22. Брат и
сестра
Утром, 23 декабря, Гарри
сидел за столом в Большом Зале и уныло пережевывал овсянку. Сегодня начинались
Рождественские каникулы, а у него было совсем не Рождественское настроение. В
пятницу утром, когда всему факультету (да и всему Хогвартсу) стало известно,
что благодаря очередному ночному похождению их любимого героя, Гриффиндор со
второго места в межфакультетском соревновании, которое факультет прочно занимал
с начала года, опустился на четвертое, Гарри объявили бойкот. С ним не разговаривал
почти никто из ребят его факультета. Особенно злилась Гермиона, которая, не без
некоторой доли справедливости, считала, что факультет занимает второе место
лишь благодаря ее заслугам. Еще был очень недоволен Невилл, который был уверен,
что Гарри следил за ним в ту ночь с четверга на пятницу. Одним словом, первый
семестр обучения в Хогвартсе закончился со следующими результатами: Равенклоу
занимал первое место с 425-ю баллами, Хаффлпуф с 406-ю баллами занимал второе,
Слизерин с 380-ю – третье, и Гриффиндор, усилиями Гарри, лишившийся в одну ночь
100 баллов, занимал четвертое место с результатом 318 баллов.
Гарри оглядел Зал: Гермиона,
принципиально занявшая место на противоположенном от Гарри конце, и уведшая с
собой Рона (под угрозой не помогать ему больше с домашними заданиями), читала
только что принесенный совой «Ежедневный Пророк»; Невилл, сидевший напротив
Гарри, быстро дописывал задание для Снейпа; Джинни Уизли непринужденно болтала
с Дином Томасом, время от времени весело смеясь, и никто из них не обращал на
Гарри ни малейшего внимания. Гарри невольно вспомнился первый курс, когда он,
Невилл и Гермиона потеряли разом по 50 очков каждый, из-за чего их факультет
оказался на последнем месте в межфакультетском соревновании, но в тот год все
удалось исправить: Дамблдор в конце года наградил и его, и Гермиону, и Рона, и
Невилла дополнительными баллами, что разом позволило подняться их факультету на
первое место. Гарри вздохнул: «Если в этом году не произойдет ничего
знаменательного, вроде очередного нападения Вольдеморта, и моей очередной
победы над ним, то не видать нам Кубка, как своих ушей», – невесело подумал он.
Но были и хорошие моменты:
ему не пришлось отрабатывать наказание у Филча. Вернее не пришлось отрабатывать
его в этом семестре: Снейп решил, что прерывать наказание каникулами, не лучший
способ заставить Мальчика-Который-Выжил вести себя в соответствии со школьными
правилами, и перенес наказание на начало второго семестра. На каникулы он
уезжал к себе домой («Хотя, нет, не к себе, а к крестному!», - радостно подумал
Гарри). Да, сегодня вместе с ним в дом на площади Гримуальд, 12 отправлялись
его крестный – Сириус Блек (мадам Помфри, наконец-то решила, что он уже
достаточно поправился, и выписала его из больничного крыла), и Римус Люпин, который
неожиданно для Гарри (впрочем, как и для остальных обитателей Хогвартса)
излечился от ликантропии. Эта мысль добавила Гарри оптимизма: в конце концов,
его друзья могут на него злиться хоть до скончания веков, а у него снова есть
крестный, есть Римус Люпин – лучший друг его отца, и это значит он не одинок. А
друзья… Ну какие они друзья, если не хотят понять того, что Сириус и Люпин –
это все, что связывало его с его прошлым, с его родителями, которых он не
помнил, он просто не мог не прийти к Люпину в ту ночь!
Гарри улыбнулся и с победной
улыбкой оглядел Зал. Внезапно его взгляд остановился на Диане, которая
улыбалась точно такой же улыбкой, в руке девочка держала письмо. Гарри не
удержался и решил подойти к ней, поговорить, поделиться своей радостью и узнать
причину ее торжества. Кстати, студенты
других факультетов не стали объявлять ему бойкот, как сделали это после происшествия на первом курсе, так Гарри не
мог пожаловаться на то, что с ним никто не разговаривает. С этой мыслью он
встал из-за стола и направился к Диане, которая уже выходила из Зала. Он нагнал
девочку в холле.
– Привет! Радуешься, что,
наконец, наступили каникулы? – поинтересовался он у Дианы.
– И это тоже, – кивнула
Диана. – Но главное, я наконец-то получила положительный ответ из Министерства
на свой запрос.
– Запрос? Что за запрос? –
полюбопытствовал Гарри.
– Да, что за запрос? –
присоединился к его вопросу незаметно подошедший Джейсон.
– Я просила в Министерстве
разрешения на одноразовое использование магии с целью обезопасить свой дом и
живущих в нем от вторжения посторонних лиц. И я его получила!
– А зачем это тебе? – спросил
Гарри.
– Из-за крестника, – просто
ответила девочка. – Согласно завещанию моей крестной, его матери, малыш до
совершеннолетия должен быть передан под мою опеку.
– Но ты же сама еще не
совершеннолетняя, – удивился Гарри. – Кроме того, у него же наверняка остались
родственники со стороны отца.
– Остались, – кивнула
девочка. – Но, дело в том, что по одному из Соглашений между магическим и
магловским миром, при определенных обстоятельствах опекунство передается
родственникам из магического общества. Одним из этих обстоятельств является
пророчество, сделанное относительно опекаемого ребенка. Моей бабушкой было
сделано пророчество, в котором что-то говорилось о том, что наши с Фридрихом
магические способности будут усиливаться, если мы будем вместе. Поэтому было
решено, что опекунство перейдет ко мне, а не к родственникам Гюнтера.
– А как они отнеслись к
такому объяснению? – съехидничал Гарри.
– А это уже было не моей проблемой,
– отпарировала Диана. – Этими вопросами занимались сотрудники Министерства
Магии. А уж, какими словами и заклинаниями они объяснили, что Фридрих будет
воспитываться в Англии сначала под опекой моего дедушки, а потом под моей, я не
знаю. Но факт остается фактом – маленький крестник живет сейчас в поместье
дедушки, и официально представлен всем друзьям и знакомым дедушки как мой
крестник и дальний родственник дедушки, родители которого погибли при взрыве
газа в доме.
– И они поверили?
– Естественно. Это вполне
закономерный поступок. Удочерил же он меня после официальной смерти моей
матери, так что все окружающие скорей бы удивились, если бы он отказался от
малыша.
– Ладно, это я понял, но для
чего тебе разрешение на применение заклятий?
– Для успокоения совести, –
ответила девочка, но, увидев непонимание в глазах Гарри, объяснила. – Никто не
знает, почему Волдеморт или его соратники напали на дом Каролины, почему убили
всех, кроме мальчика. Поэтому я решила, что должна наложить на дом, где я живу,
и на его обитателей, самые сильные заклятия, которые помогут мне защитить их от
любого магического воздействия со стороны Пожирателей.
– Ты будешь делать это сама?
– с восхищением произнес Гарри.
– Что ты? Нет, конечно. Может
дом и поместье не самые большие, да и людей там проживает не так много, но одна
я не смогу. Поэтому я просила Министерство разрешить мне воспользоваться
помощью еще одного человека. Мне разрешили. Так что сегодня вечером, с восьми
до десяти часов мне и моему помощнику нужно будет провести обряд и наложить на
дом заклятия.
– Понятно, – отозвался Гарри.
– Меня не возьмешь на эту роль? – полушутя спросил он.
– Нет, – весело покачала
головой Диана. – Во-первых, тебя никто не отпустит на полночи в неизвестный
пригород Лондона, а во-вторых, я уже выбрала помощника и согласовала его
кандидатуру с Министерством.
– Ясно, – немного подавлено
отозвался Гарри. – Твоим помощником будет Джейсон, – уверенно продолжил
мальчик. – А как же иначе, он же твой брат! – неожиданно легко и свободно
сказал он.
Повисла долгая пауза, во
время которой Гарри удивленно смотрел на Диану и Джейсона, которые, в свою
очередь, не менее удивленно переглядывались между собой.
– Откуда ты это узнал?–
пришел первым в себя Джейсон.
– От крестного, – удивленно
произнес Гарри. – Но, я не понимаю, как я это сказал. Крестный же взял с меня
обещание, и я не мог об этом говорить, – продолжил он. – Правда, не мог! Я
несколько раз пытался поговорить об этом с Роном и Гермионой, и у меня ничего
не выходило, я даже не мог произнести ваших имен!
– Не мог, – согласился с
Гарри Джейсон. – Это довольно простое, но действенное заклятье, которое
сводится к тому, что о тайне, которую ты знаешь, ты можешь поговорить только с
теми, кто ею тоже владеет, а вот выдать ее тем, кто об этом ничего не знает, ты
не можешь.
– Секрет Полишинеля, – тихо
проговорила Диана. – Вот как называется это заклятие. Просто, но действенно.
Молодец Сириус, что его применил! Хотя и жаль, что он проболтался. Что-то мне
подсказывает, что ты, Гарри, от нас так просто не отстанешь.
– Не отстану, – подтвердил ее
опасения Гарри. – Я хочу знать, как получилось, что ты магла, а о твоем родстве
с Конолли никому неизвестно.
– Хорошо, мы расскажем, – спокойно решил Джейсон. – Но ты, Гарри,
дашь нам такое обещание, которое не сможешь нарушить ни при каких
обстоятельствах. Только мы с Дианой сможем освободить тебя от него. Согласен?
– А если не соглашусь? –
поинтересовался Гарри.
– То мы лишим тебя
воспоминаний о последнем получасе твоей жизни, – так же спокойно ответил
Джейсон.
– Ну что же, раз у меня нет
выбора, то я согласен, – кивнул головой Гарри.
Диана и Джейсон взмахнули
палочками, и всех троих накрыл красноватый мерцающий купол, который мгновение
спустя, превратился в розу, зависшую в воздухе.
– Все, действие заклятия
началось, теперь все, о чем мы будем говорить, останется между нами тремя, –
сказал Джейсон. – По крайней мере, до тех пор, пока мы с Дианой не разрешим
рассказать все твоим друзьям.
– Хорошо, значит, я могу
спрашивать?
– Можешь, – утвердительно
кивнула Диана.
– Почему вы с Джейсоном
скрываете, что вы сводные брат и сестра?
– А мы и не сводные, –
спокойно ответил Джейсон вместо сестры. – Мы родные.
– Родные? Но как это
возможно? Мать Дианы умерла, а вы, – Гарри немного замялся. – А вы ровесники?
– Мы двойняшки, Гарри. А наша
с Джейсоном мама жива. Более того, она более чем известна в волшебном мире под
именем миссис Вивианы Конолли.
– Но, Билл, брат Рона, он
сказал, что дочь мистера Алистера умерла! – возразил Гарри.
– Билл? Он работает в банке
дедушки? – спросил Джейсон и сестры.
– Ну да, он был переведен в
банк прошлым летом, для контроля за обменными операциями между магловским и
волшебным миром, – ответила брату Диана.
– Но почему он думает, он
уверен, что ты сирота?
– Потому что в этом уверен
каждый сотрудник дедушкиного банка! – ответила Диана. – Дедушка сам придумал и
сам же распространил эту легенду. Кстати, наш отец очень даже помог ему в этом,
немного поменяв в памяти всех знавших Вивиану Алистер ее внешность.
– Зачем? – удивился Гарри.
– Чтобы не могли ее узнать
при встрече, – ответил Джейсон.
– А зачем вообще понадобилось
все это делать?
– Распускать слухи о смерти
дочери и менять память всем, знавшим ее? – уточнила Диана, Гарри кивнул. – Это
очень просто, Гарри. Ты же сам жил в мире маглов. Ты помнишь, что рассказывали
Дурсли соседям и родственникам о твоих родителях?
– Ну, – замялся Гарри. – Что
они были нищими, что моя мама вышла замуж против воли родителей, что мой отец
был пьяницей, что…
– Словом, они ни полслова не
говорили о том, что свои родители были волшебниками, – подытожил Джейсон.
– Конечно, нет! Их бы за
сумасшедших сочли! – воскликнул мальчик.
– Именно! Прослыть
сумасшедшими – это то, чего боятся все маглы – сказала Диана. – И дедушка был
не исключением. Он родился в семье, которая имела прямое отношение к магии –
колдуньей была его любимая бабушка, мама его матери. Колдуньей была его жена, и
колдуньей была его дочь. С бабушкой и женой было довольно просто: бабушка была
пожилой леди и вела довольно уединенную жизнь, практически не принимая гостей.
Его жена работала в Министерстве Магии, о чем не знал никто, но при этом на
всех светских мероприятиях всегда появлялась вместе с мужем, поэтому никто не
сомневался, что жена мистера Алистера примерная домохозяйка и только. Сложнее
было с дочерью, нашей с Джейсоном мамой: после окончания Хогвартса она вышла
замуж за чистокровного мага, который всеми силами старался прервать все связи
жены с магловским миром. Дедушка, как ни тяжело было пойти на разрыв, решил не
препятствовать счастью дочери и согласился признать перед всеми родственниками,
друзьями и знакомыми, что его дочь умерла. Это был единственный способ
оправдать ее исчезновение из мира маглов. Правда мое рождение заставило
несколько изменить легенду об обстоятельствах и времени смерти мамы, но зато у
дедушки появилась внучка-сирота, которую он удочерил как по магическим, так и
по магловским законам.
– А почему это понадобилось
скрывать даже от сотрудников банка?
– А при том, Гарри, что скажи
дедушка хоть кому-нибудь, что его дочь жива, просто вышла за мага и живет в
магическом мире, его бы быстро упекли в дурдом, – ответил Джейсон. – Так что мы
решили не афишировать наше с Дианой родство. Хотя некоторым ребятам в Хогвартсе
это все же известно.
– А кому? – поинтересовался
Гарри.
– В основном, выходцам из
чистокровных семей, обучающимся на Слизерине, – немного язвительно ответила
Диана. – Так что вряд ли у тебя появится возможность обсудить неосторожно
открытый тебе Сириусом секрет с кем-то другим. А теперь, если ты больше ничего
не хочешь узнать, – Гарри открыл рот, чтобы еще что-то спросить, но Диана
сделала вид, что не заметила этого, и продолжила фразу. – Мы распрощаемся до
следующего учебного семестра. Поезд уходит в половине двенадцатого, а я еще не
все вещи собрала, так что, до свидания, и счастливого Рождества.
– Счастливого Рождества, –
поддержал ее Джейсон. – И до встречи в новом семестре!
С этими словами двойняшки
сняли заклятие и быстро вышли из холла. Гарри ничего не оставалось, как пойти в
свою спальню, чтобы собрать свои вещи. Он неторопливо пошел по направлению к
лестнице, обдумывая состоявшийся разговор, и жалея, что не успел спросить у
Дианы и ее брата, как это они, будучи двойняшками, празднуют свои Дни рождения
в разное время, и почему Джейсон учится на шестом курсе, хотя, по его подсчетам,
одиннадцать лет на момент поступления в Хогвартс ему еще не исполнилось.
* * *
Гарри сидел в купе вместе с
Невиллом, Римусом Люпином и Сириусом Блеком, и невнимательно прислушивался к
обсуждению зелья, с помощью которого Снейп вылечил Люпина от ликантропии.
– Нет, я уверен, что такого
зелья не существует! – упрямо твердил Сириус. – И даже существуй оно, Нюникус
никогда бы не дал его тебе, Лунатик! Не дал бы даже по приказу Дамблдора или
Волдеморта! Даже под угрозой Авады!
– Но результат на лицо, друг!
Я больше не оборотень! – с этими словами Люпин встал и, гордо осмотрев
присутствующих, достал что-то из кармана мантии. – Вот! – показал он им письмо
с печатью больницы Святого Манго. – В субботу меня обследовал комиссия
целителей из больницы Святого Манго, специалистов по ликантропии. Сегодня я
получил официальное письмо с результатами обследования. – Люпин достал из
конверта пергамент и принялся с выражением читать. – «Настоящим письмом
удостоверяем, что 21 декабря 1996 года нами был обследован Римус Люпин, пациент
больничного крыла школы волшебства и магии Хогвартс. В возрасте восьми лет
вышеупомянутый Римус Люпин был укушен оборотнем, в связи с чем стал
подверженным ликантропии (стал оборотнем). По письменному заявлению мадам
Помфри, медсестры вышепоименованной школы Хогвартс, Римус Люпин был обследован
нами на наличие признаков заболевания 21 декабря 1996 года. Результаты
обследования показали, что Римус Люпин не является оборотнем. Причины
выздоровления пациента не установлены. По словам пациента, Северус Снейп,
преподаватель зельеварения в школе Хогвартс, дал пациенту экспериментальное
зелье для лечения ликантропии. В связи с чем вышеупомянутый Снейп также был
опрошен на предмет состава зелья. На что был получен ответ, что данное зелье
было экспериментальным, полученным побочно в результате одного из опытов и
рецепт данного зелья профессор не записал…». Вот так! Я не оборотень! Я снова
человек!!!! – Люпин с самым счастливым видом снова опустился на сиденье и
посмотрел на Гарри.
Гарри выдавил из себя
ответную улыбку. В этот момент в купе вошли Рон и Гермиона, закончившие
патрулировать поезд.
– Почему такое веселье? –
поинтересовалась Гермиона.
– Луни радуется, что Снейпу
не удалось его отравить! – откомментировал причину радости друга Сириус.
– А что, пытался? –
поинтересовался Рон.
– А как же! Он специально
выдал ему какой-то побочный продукт своих экспериментов, заявив, что это новое
зелье от ликантропии, – ответил Сириус.
– Бродяга, ты не прав! –
восторженно произнес Люпин. – Снейп может и не посылает мне на Рождество
подарки, но вот в чем, а в попытке убить меня его обвинять не надо. Он же
вылечил меня!
– Да, каким-то непонятным
зельем, состава которого он до сих пор не может вспомнить! – не удержался от
ехидного замечания Сириус.
– Может он просто не хочет
открывать состав зелья другим зельеварам? – неуверенно вступил в разговор
Невилл.
– Действительно, – поддержала
его Гермиона. – Наверное, он просто готовит новое зелье для лечения оборотней.
– Тогда почему он не хочет
открыть его состав? – спросил Рон.
– Ну, не знаю, – задумалась
Гермиона.
– Он наверняка надеется
получить за его открытие Орден Мерлина, поэтому и не хочет открывать состав
зелья раньше, чем он не будет уверен в его эффективности, – предположил Невилл.
– Или он использует для него какие-то запрещенные ингредиенты…
– Да, – включился в разговор
Гарри. – Наверняка кровь единорога! Ференц рассказывал мне, что она может
излечить от всех болезней. Только вот тот, кто ее выпил, будет проклят…
После слов Гарри в купе
повисло неловкое молчание. Мальчик оглядел своих спутников: с Люпина в момент
слетела его веселость, его лицо сразу стало испугано-серьезным; Сириус
взволновано сжал руку друга, Невилл, Рон и Гермиона с ужасом смотрели то на
Люпина, то на Гарри. Гарри мгновенно почувствовал себя лишним в купе, наскоро
пробормотав что-то типа «я обещал Симусу, что зайду к нему в купе, он хочет
стать загонщиком в нашей команде», выскользнул из купе.
В коридоре Гарри надел
мантию-невидимку, которую спрятал под школьной формой, и отправился искать купе,
в котором были Диана и ее брат. Ему не терпелось получить ответ на мучавшие его
вопросы, и ждать для этого начала второго семестра он не собирался. Однако,
обойдя весь поезд, Гарри так и не нашел купе, в котором ехали брат и сестра.
Впрочем, было одно купе, которое Гарри так и не смог открыть – мальчик был
практически уверен, что двойняшки едут именно в нем, но никакие заклинания, ни
даже настойчивый стук в дверь не помогли ему попасть в купе. Стукнув еще паре
раз ногой по двери, Гарри решил прекратить бесполезное занятие и отправился к
себе в купе. Время уже подходило к обеду, и Гарри в тайне надеялся, что за
обедом он сможет загладить ту неловкость, которую он создал своим необдуманным
заявлением. Подойдя к двери своего купе, он снял мантию-невидимку, вздохнул и,
открыв дверь, уверено шагнул в купе.
* * *
– Вот так! – удовлетворенно
проговорила Диана, защелкнув замок на двери в купе, где они расположились
вместе с братом.
– И ты действительно думаешь,
что это поможет нам не пустить в купе других ребят? – скептически
прокомментировал ее действия Джейсон.
– Думаешь, что этого
недостаточно? Тогда я немного поколдую, и в наше купе не сможет войти никто,
кроме продавщицы сладостей.
– А если к нам решит зайти Гретель? – поинтересовался брат,
наблюдая, как девочка наводит чары на дверь.
– Не решит, я объяснила ей,
что у нас с тобой важное дело, она обещала не мешать нам. Кроме того, у нее
появилось довольно много друзей, так что общение со мной для нее уже не так
важно, как это было в начале учебного года.
– И что за важное дело нам
предстоит сделать? – поинтересовался брат.
– Сначала составить перечень
заклинаний, от которых мы хотим защитить наших родных и друзей, проживающих в
доме, а потом составить перечень заклятий, которые нам следует прменить, чтобы установить
защиту, – открывая клетку Генри и корзину Джеллером, сказала девочка.
– Тогда начнем! – немедленно
отозвался Джейсон, вынимая из сумки пергамент и перья.
Диана вытащила из корзины
Шанайю, позволила змейке обвиться вокруг ее левой руки, а потом взяла свою
папку, развернула на нем лист пергамента и тоже начала составлять список
заклинаний. Через двадцать минут девочка вписала в свой лист последнее заклятие
и вопросительно посмотрела на брата, тот на секунду отвлекся от работы,
улыбнулся ей, а потом снова принялся что-то писать в своем листе.
– Джей, ты скоро? –
недовольно поинтересовалась Диана.
– Подожди еще минут двадцать,
я скоро закончу, – немного раздраженно отозвался ее брат.
– И что ты там пишешь? Поэму
или роман?
– Допишу – увидишь, а если
будешь меня отвлекать каждые две минуты, то я и через час не закончу!
Диана пожала плечами, и
принялась тихо разговаривать с Шанайей.
– И прекрати шипеть, ты меня
отвлекаешь! – отозвался Джейсон.
Диана, надувшись, подвинулась
поближе к окну, и молча принялась поочередно гладить то Шанайю, которая
обвилась живым браслетом вокруг левой руки девушки, то Джеллером, которая
забралась на колени своей хозяйки, и улеглась прямо на исписанный заклинаниями
пергамент.
– Все! – громким
голосом ликующе произнес Джейсон, Диана вздрогнула от неожиданности, и, мирно
дремавшая у нее на коленях, Джеллером свалилась на пол и зашипела.
– А еще громче не
как? – язвительно поинтересовалась девочка, протягивая руку за пергаментом. –
Дай мне посмотреть, что за трактат ты там написал.
Джейсон с
усмешкой протянул сестре пергамент, и она принялась внимательно его изучать,
отдав предварительно Джейсону свой лист.
– Великолепно! –
воскликнула через некоторое время девочка. – Просто великолепно! Теперь я
понимаю, почему Шляпа не отправила меня в Равенклоу!
– Ну и почему?
– Потому что мне
в жизни не стать такой придирой как ты!
Мы же договорились составить список заклинаний, которыми могут
подействовать на обитателей моего дома, с целью пробраться туда и причинить им
вред, а ты в этот список включил почти все: начиная от довольно безобидного
заклятия щекотки, и заканчивая Империусом!
– А что тут
такого? – искренне удивился Джейсон. – На нашего дедушку, между прочим, могут
напасть и в волшебном мире – он довольно часто бывает по делам в Гринготсе, и
не скрывает этого. Кстати, Пожиратели Смерти, не чураются применять заклинания
и в мире маглов, так что чем более сильную защиту от возможно большего числа
заклятий мы установим – тем лучше!
– Но дедушку и
брата, а еще и мою кормилицу и ее детей будет охранять древнее заклинание,
основанное на нашем родстве, так что для них все эти предосторожности излишни!
– И с каких это
пор Мэри твоя родственница, хотя ты права, кормилица даже у маглов считается
родственницей, что уж говорить о нашем мире, а остальные: садовник с семьей,
шофер, горничные? Они же не родные нам ни по крови, ни по воспитанию. Ты о них
подумала?
– Они не
достаточно близки к нам, я уверена, что для них угроза со стороны пожирателей
существенно ниже.
– Так ли? –
осторожно поинтересовался Джейсон. – Я же прекрасно знаю, что ко всем
обитателям своего дома ты относишься как к друзьям, что придешь на помощь
любому из них, если что-то случиться. Надо позаботиться и об их безопасности.
– Но я же не
Гарри Поттер, чтобы заманивать моих близких в ловушки, и ждать, когда я за ними
прибегу! – выдвинула последний аргумент Диана.
– Ты, безусловно,
нет, но вот наш маленький кузен…
– Ты думаешь, что
он тоже выжил после Авады Кедавры?
– Все возможно,
сестренка, никто же не проверял, находился ли он под заклятием…
– Нет, – немного
растеряно произнесла Диана.
– Ну вот, и
потом, пророчество, из-за которого мальчика отдали под твою опеку, о чем оно?
– Я не знаю.
Когда я обратилась в Отдел Тайн с просьбой предоставить мне для ознакомления
пророчество, они ответили, что в их каталоге оно не значится. Все, что мне
сказали, это то, что пророчество было сделано, а впоследствии и упаковано нашей
бабушкой – Сесилией. Она должна была его поместить в ячейку №865231, но его там
не оказалось. Или бабушка что-то напутала, или пророчество взял кто-то другой
или… Ой! – в этот момент спокойно сидевшая на руке Дианы змея, начала
сдавливать ее руку. – Шанайя, что ты делаешь? – возмущенно прошипела своей
питомице Диана.
– Привлекаю твое
внимание. Прости, но мне очень нужно знать, о чем вы говорите с братом!
Переведи, пожалуйста!
– Зачем? –
настороженно поинтересовалась Диана.
– Вы спорите, я
это чувствую, и ты сомневаешься в чем-то, и это я чувствую, а я могла бы дать
тебе совет.
– Хорошо, я
только посоветуюсь с братом, – с этими словами девочка обратилась к Джейсону. –
Братишка, Шанайя просит пересказать ей наш разговор, говорит, что может нам
помочь. Я переведу ей?...
– Не вопрос, –
спокойно ответил мальчик. – Ты сама говорила, что змеи самые мудрые создания,
может ей удастся тебя убедить в необходимости самой сильной защиты для всех,
живущих в поместье нашего дедушки.
Диана кивнула и
принялась пересказывать Шанайе их с братом разговор.
– Твой брат
совершенно прав, – прошипела Шанайя. – Защита нужна всем в поместье.
– Но защищать от
Заклятий потери памяти, парализации или икоты глупо! – возмутилась девочка.
– Ты
недальновидна, как и большинство детей твоего возраста.
– Да я же старше
тебя!
– Старше по годам
– безусловно, но змеи хранители древней мудрости, предусмотрительность и
расчетливость у нас в крови, – возразила змея. – Представь, что к кому-то из
твоих домашних, а хоть к дочери садовника, применили заклятие потери памяти. Ее
кладут в больницу, обследуют и магловские врачи приходят к выводу, что не могут
найти лекарство от ее болезни. Ее родители будут всячески бороться за здоровье
своего ребенка. Представила? – Диана кивнула. – А теперь представь, что к ним
приходит незнакомец и говорит, что может вылечить их дочь – ты же знаешь, что
заклятие потери памяти можно снять, как и практически любое заклятие?
– Знаю, что
можно. Только это долго и сложно.
– Согласна, но если плата за это – ребенок,
обладающий определенными магическими силами, то рискнуть стоит. В общем, в
обмен на твоего маленького кузена, садовнику предложат вылечить дочь.
– Он наверняка не
согласится – он нам предан.
– Возможно, но
любовь к ребенку практически всегда важнее преданности хозяевам. К тому же
уверенность в надежности такого лечения можно подкрепить и заклятиями и
зельями, поднесенными под видом успокоительного расстроенным родителям. Так что
твой брат абсолютно прав – нужно установить самую сильную защиту, на которую вы
вдвоем только способны. Кстати, скажи ему, что я очень приятно удивлена, что
такой молодой человек так
предусмотрителен. В его возрасте это огромная редкость, – с этими словами
Шанайя опустила голову на тыльную сторону ладони девочки.
– Ну и что она
тебе сказала? – поинтересовался Джейсон.
– Что ты очень
предусмотрительный, и она приятно этим удивлена, – удивленно проговорила Диана.
– А еще она мне довольно убедительно доказала, что я еще только недальновидная
девчонка, которой далеко до настоящего мастерства в волшебстве.
– Ну, зачем ты
так, – начал протестовать Джейсон. – Ты прекрасно колдуешь!
– Да, это так, –
согласилась его сестра. – Но я не всегда задумываюсь, к чему приведет мое
колдовство.
– Поэтому-то в
нашем мире и существует Закон об ограничении использования магии
несовершеннолетними колдунами, – подытожил Джейсон. – А теперь давай сначала
пообедаем, а потом будем составлять перечень заклинаний для охраны твоего дома.
Дина кивнула, и в
этот момент в их купе постучала ведьма, развозящая по поезду лакомства.
* * *
Обед прошел в
полном молчании. Гарри несколько раз пытался извиниться перед Люпином, но все
его попытки были полностью проигнорированы обитателями купе. Мальчик уже десять
раз успел пожалеть о своем не в меру длинном языке, как вдруг разговор начал
сам Люпин.
– Гарри, я не
сержусь на тебя. Просто твои слова, о крови единорога… Это пожалуй единственное
возможное объяснение моего исцеления.
– И Снейп вполне
способен на такую подлость! – согласился Сириус.
– Ты практически
наверняка прав, Гарри, – продолжил Люпин. – Просто это очень трудно,
осознавать, что ты проклят. Хотя мне и не привыкать. Сначала моим проклятием
было то, что в восемь лет из-за собственного любопытства я стал оборотнем, а
теперь то, что из-за своей доверчивости перестал им быть.
– Профессор…, –
начал было Гарри, но, вспомнив, что Люпин в течение всего лета, и вплоть до
возвращения Сириуса, был его опекуном и они давно перешли на «ты», поправился.
– Римус, ты же не убивал единорога ради его крови! В Ференц говорил мне, что
проклят только тот, кто способен убить это прекрасное животное ради его
целебной крови.
– Точно! Я тоже
читала об этом! – вспомнила Гермиона. – Я практически уверена, что проклятие не
падет на человека, который не убивал единорога, а только выпил его крови, не
зная, что это она! – немного сумбурно выпалила она. – Я, конечно, не совсем
точно это помню, но как только мы вернемся в Хогвартс, я немедленно найду эту
книгу, и все выясню!
– Спасибо,
Гермиона, – поблагодарил ее Люпин.
– Нет, ну вы ее
послушайте! – одновременно с Люпином заявил Рон. – Не успели начаться каникулы,
как она снова об учебе думает!
– Рон, знания
никогда не бывают лишними, – серьезно ответила девочка. – Кроме того, скоро у
нас ТРИТОНы, так что и тебе не мешает немного больше времени уделять занятиям!
Кстати, я подготовила на каникулы программу повторения пройденного за этот
семестр материала. Не хотите ко мне присоединиться?
Гарри и Рон
замялись, не зная, как отказаться от занятий, не задев самолюбия подруги. Тут
им на помощь пришел Сириус.
– Ни слова о
занятиях! – отрезал он. – Эти каникулы вы проводите в моем доме, а на время
каникул слово «учеба» в моем доме всегда было под запретом, и даже ради вас,
милая леди, я не собираюсь отменять это правило!
Все весело
рассмеялись, не исключая Гермиону. Веселая болтовня в купе продолжалась вплоть
до прибытия Хогвартс-Экспресса в Лондон. Казалось, все напрочь забыли неловкое
предположение Гарри про состав экспериментального зелья Снейпа. Хотя Римус
Люпин время от времени тихо вздыхал, словно участие в общем веселье было для
него тяжкой обязанностью.
* * *
На вокзале
Диану, Джейсона и Гретель встречал
дедушка двойняшек – мистер Алистер. По предварительной договоренности с
мистером Конолли Джейсон отправлялся с поезда домой к Диане, где должен был
помочь сестре провести обряд. Вместе с ними ехала и миссис Конолли, она должна
была забрать мальчика в десять вечера, чтобы Рождество он встретил дома.
Двадцать восьмого числа Диана была приглашена в гости к родителям, а двадцать
девятого она и Джейсон отправлялись на Новогодний Бал в Школу Зеленых кедров,
куда ее и ее дедушку пригласили как множество ее школьных друзей, так и учителя
и даже директор Школы, Джейсон также был приглашен. Впрочем, помимо нее и
брата, на традиционный Бал в Школу были приглашены также и все ее пятеро
друзей, также закончивших первый семестр обучения в своих новых школах, и
профессор Травин. Этого Бала Диана ждала с гораздо большим нетерпением, чем
Рождества, и уже продумала свой костюм на праздник. По этой причине как минимум
один день, который ей предстояло провести дома у дедушки, она собиралась
потратить на подготовку костюма, тем более, что о необходимых материалах она
позаботилась заранее, попросив Мэри купить ей ткань на платье и стразы на
украшения.
– Здравствуй,
малышка! Ну, как первый семестр в новой школе? – поприветствовал дедушка Диану.
– Хуже чем в
Кедрах, но в целом лучше, чем я предполагала, – ответила Диана. – Кстати, я же
тебе обо всем писала.
– И я все это
получал, но никогда не бывает лишним осведомиться об учебе у самого учащегося.
Может у вас там строгая цензура и все письма проверяются? – отшутился мистер
Алистер.
– Диана этот период
успешно пропустила, – мрачно сообщил Джейсон. – Вот в прошлом году у нас была
одна министерская жаба – Амбридж, она еще какую цензуру письмам устраивала!
Жаль, что тебя в прошлом году к нам не перевели!
– Почему? –
удивилась девочка. – Ты хотел бы, чтобы мои письма друзьям вычитывала ваша
прошлогодняя жаба?
– Нет, просто с
твоим характером ты бы ее в момент из Хогвартса выжила!
– Или она меня.
– Тоже вероятно,
но ты бы не обиделась – вернулась бы в свои Кедры, а вот мне бежать некуда
было, – вздохнул он.
– Что, она и тебя
доставала? – с легкой ехидцей полюбопытствовала сестра.
– Нет, конечно.
Но прошлый год в Хогвартсе был таким гнилым! Будь моя воля, сбежал бы к вам!
– И к кому это ты
собрался сбежать, Джейсон? – послышался приятный женский голос.
Брат и сестра
развернулись – позади них стояла их мама, миссис Конолли.
– Никуда, мама, –
улыбнулся Джейсон. – Я просто вспоминал прошлый год в Хогвартсе…
– Понимаю, милый,
– перебила его мама. – Я тоже прекрасно помню тот год. Миссис Амбридж была
просто отвратительным преподавателем! Я не однажды просила вашего отца
перевести тебя и Джейкоба в другую Школу, хотя бы на один год, пока Амбридж не
уволится, но он был категорически против. Хорошо, что в этом году она перестал
преподавать, и у вас наконец-то нормальный преподаватель Защиты.
– Вивиана, –
перебил ее мистер Алистер, – уже почти шесть часов вечера, а вам с Джейсоном
нужно быть дома в десять. Так что я предлагаю прямо сейчас отправиться к
машине. В семь часов устроим легкий ужин, потом поговорим о школе или о чем ты
пожелаешь, да и детям надо вдоволь наговориться, кроме того, у них есть еще
одно дело.
– Хорошо, поедем.
Только отец хотел бы увидеть их, – с этими словами она кивнул на Диану и
Джейсона.
– Хорошо, –
кивнул Джейсон, переглянувшись с сестрой. – Мы пойдем поздороваемся и сразу
вернемся.
Ребята пошли к
мистеру Конолли, который стоял невдалеке вместе со своей матерью и миссис
Малфой, и беседовал с Джорджианой.
– Здравствуй,
папа, – поприветствовал отца Джейсон. – Мама сказала, что ты хотел с нами
поздороваться…
– Хотел, –
подтвердил мистер Конолли довольно веселым тоном. – И до сих пор хочу.
Здравствуй, сынок, и ты, моя маленькая упрямица! – поприветствовал он их. От
такого приветствия Джейсон немного опешил (отец очень редко звал его сыном), а
Диана спокойно произнесла:
– Здравствуй,
папа. Спасибо, что пригласил меня на праздники к себе домой, пусть и на один
день, и большое спасибо, что помог добиться разрешения на использование магии
мною и Джейсоном, чтобы защитить мой дом, – на лице мистера Конолли появилось
удивленное выражение. – Папа, не притворяйся, я прекрасно знаю, что такое
разрешение я получила только благодаря твоим связям в министерстве. Право, это
лучший подарок, который я могла пожелать в это Рождество.
– Ну, что же, ты
как всегда права. Не иначе гены твоей прапрабабушки со стороны матери, она была
прекрасной провидицей! – Диана спокойно пожала плечами. – Значит, ты точно
приедешь к нам в гости на эти праздники? Не передумаешь? – спросил он, немного
помолчав.
– Конечно, –
спокойно ответила девочка. – А теперь нам пора идти – дедушка уже зовет нас, –
с этими словами девочка указал в сторону, где стоял ее дедушка с миссис Конолли
и маленькой Гретель, которая наконец-то закончила прощаться со своими друзьями
и подошла к мистеру Алистеру.
– Идите, –
разрешил мистер Конолли. – Счастливого Рождества тебе, девочка! А тебе, мой
сын, до встречи вечером!
С этими словами
он вернулся к прерванному разговору с Джорджианой, а двойняшки вернулись к
ожидавшим их дедушке, маме и малышке Гретель.
* * *
В особняке Блеков
на площади Гримуальд полным ходом шла подготовка к Рождеству. С начала года
особняк служил только в качестве места проведения собраний Ордена Феникса,
которые проходили не чаще одного-двух раз в месяц, кроме того, эти собрания
проходили исключительно в столовой. По этой причине, а так же по причине того,
что Кричер – домовой эльф семейства Блеков, вконец обнаглел и совсем перестал
убираться в особняке, во всех комнатах особняка царило полное запустение. За оставшиеся до праздника шесть часов,
Сириусу, Люпину, семейству Уизли (включая Флёр, которую пригласил Билли),
Тонкс, а также Рону и Гермионе предстояло привести особняк в более-менее
приличный вид, украсить комнаты, а также приготовить ужин. По распоряжению
миссис Уизли Джинни, Рон, Гарри, Гермиона, Люпин и Тонкс отправлялись убирать
комнаты; близнецы, Сириус, Артур и Чарли должны были украсить особняк к
празднику, а она вместе с Биллом и Флёр оставались готовить Рождественский
ужин. Джинни было возмутилась тому, что мама оставляет для помощи по кухне
не её, а Флёр, но миссис Уизли
объяснила дочери, что лучший способ поближе познакомиться с будущей невесткой –
это приготовить вместе ужин (или обед), именно во время этой рутинной работы
поваляется множество совместных тем для разговора. Джинни послушно кивнула и отправилась вместе с ожидавшими её
Роном, Гарри и Гермионой, убираться в комнатах.
Уборка шла полным
ходом, благо ребята разумно рассудили, что в доме полном вполне
совершеннолетних колдунов, никто не удивиться применению магии и не будет
высылать сов, с предупреждениями и угрозами исключения из Хогвартса. Кстати,
Люпин и Тонкс всячески поддерживали использование магии ребятами. Таким
образом, команда «домашних эльфов», как ни без юмора окрестил их Рон,
справилась с уборкой верхних этажей дома всего за пару часов, а еще через
полчаса они убрались в зале, где висело фамильное дерево Блеков, и перешли к
уборке коридора. Коридор ребята решили убирать вручную: слишком близко
находилась кухня, где находилась миссис Уизли, категорически не одобрявшая
применения колдовства несовершеннолетними волшебниками, пусть даже эти
волшебники были ее собственными детьми. По причине того, что портрет мамаши
Сириуса до сих пор находился в коридоре и впадал в истерику от малейшего
шороха, от уборки в коридоре отстранили Тонкс, отправив её на кухню, заявив,
что она «Честно заработала полчаса отдыха».
Еще через полчаса «домовые эльфы» окончили работу и с чистым сердцем
отправились на кухню.
– Уже все? –
встретила их вопросом миссис Уизли. – Неужели всего за час вы закончили уборку
дома?
– Но мама, –
возразила Джинни, – прошло почти три часа! Конечно же, мы все успели!
– Неужели целых
три? – удивилась миссис Уизли, помешивая соус. – Так значит уже девять? – Все присутствующие молча кивнули. – Значит,
пора накрывать на стол. В десять часов сядем ужинать, – решила она. – Рон,
малыш, будь добр, сходи к нашим декораторам и предупреди их, что через час
садимся за стол, и, если они вдруг опоздают, то ждать их никто не будет!
Рон мгновенно
вышел из кухни, и отправился к Сириусу, Чарли,
близнецам и мистеру Уизли, которые только закончили украшать коридор и
лестницу, и перешли в зал, чтобы предупредить их, что скоро начнется ужин.
Оставшиеся в кухне Гарри, Джинни и Гермиона, по просьбе миссис Уизли стали
помогать Биллу накрывать на стол.
* * *
Часы в зале, где
после легкого ужина мирно беседовали мистер Алистер, его дочь, внуки, а также
Мэри с мужем и детьми, пробили половину девятого вечера. Диана быстро
переглянулась с братом, а потом подошла к дедушке:
– Дедушка, можно
мы с Джейсоном пойдем немного прогуляемся в саду? – спросила она.
– Конечно, милая,
но не более часа, на улице довольно холодно, вы можете замерзнуть.
Ребята сначала
поднялись в комнату Дианы, где взяли написанные в поезде пергаменты с
заклинаниями, палочки и мантии-невидимки, затем Джейсон надел теплую куртку, а
Диана черную кудрявую шубку, после чего оба отправились на улицу. Отойдя в глубь сада так далеко, что никто из
находящихся в особняке, если ему вдруг вздумается посмотреть в окно, не смог их
увидеть, они надели мантии-невидимки и, обойдя дом, вышли на улицу через
калитку рядом с воротами. Около десяти минут пришлось затратить, чтобы обойти
кругом поместье и наметить границы, в которых предстояло устроить защитное
поле. После этого ребята выбрали место позади сада, чтобы их не могли заметить
случайно проходящие прохожие, и каждый вполголоса начали читать заклинания,
делая пассы палочками. По мере прочтения заклинаний над усадьбой в воздухе
начинали вспыхивать разноцветные искорки, появляться полупрозрачные облака
различной формы, загораться разноцветные молнии. Так продолжалось почти целый
час. Едва было произнесено последние заклятие, связывавшее все предыдущие в
единый щит, защищавший от всех заклинаний, проклятий, порчи и прочих магических
воздействий, как над усадьбой вспыхнул яркий купол из разноцветных искр,
мгновение он был видим, а затем свечение прекратилось, но ребятам стало
понятно, что все задуманное удалось. Уставшие, но счастливые, они направились в
дом. Пройдя через калитку, они на мгновение остановились и посмотрели друг на
друга: вокруг каждого из них на мгновение вспыхнул прозрачный кокон из таких же
искр, какие только что горели над домом, показывая, что защита установлена.
– Это же
невероятно! – прошептала Диана. – Установить защиту на самого себя невозможно!
– Невозможно, –
кивнул Джейсон. – Но защиту мы устанавливали вдвоем, а это значит…
– Что я под
защитой твоих заклинаний, – перебила Диана брата.
– А я под защитой
твоих!
Ребята
рассмеялись и побежали к дому, где миссис Конолли уже обменялась подарками с
мистером Алистером, положив подарки, переданные членами семейства Конолли под
Рождественскую елку, и взяв подарки, переданные мистером Алистером своей
дочери, внукам зятю и его матери. Диана
подарила брату и матери свои подарки, а также передала подарки для брата,
сестры, отца и бабушки Лилиабель. После этого миссис Конолли и её сын
распрощались с обитателями особняка мистера Алистера, и, выйдя из калитки, и
убедившись, что на улице нет случайных прохожих, с помощью портала
переместились домой.
Диана, ее дедушка
и семейство Янсен перешли в столовую, где был накрыт праздничный стол для
встречи Рождества.