8.
Встреча в косой аллее.
– Этого просто не
может быть! Не может быть! – были первые слова которые услышала Диана
переступив порог Лондонского дома дедушки, куда она вернулась в последние дни
августа, чтобы купить подготовиться к первому учебному году в новой школе.
– Что случилось,
мисс Янсен? – спросила девочка свою воспитательницу.
Мисс Янсен ничего
не ответила, и лишь громче зарыдала.
– Это из-за меня,
– услышала Диана тихий голос.
Она обвернулась.
У двери комнаты, прямо за ее спиной стояла, понурив голову девочка. Хотя Диана
и не видела ее уже почти четыре года, но сразу же узнала ее, это была дочь мисс
Янсен – Гретель Анни. Гретель уже почти сравнялось одиннадцать, но она
выглядела младше из-за своего невысокого роста и удивительной худобы.
– Из-за тебя? –
переспросила Диана, с недоверием покачав головой. – Но ты же всегда была такой
тихой и послушной девочкой. Чем же ты ее огорчила?
– Вот этим,
– Гретель достала из кармашка
аккуратненького белого с вышитым зайчиком фартука конверт и притянула его
Диане.
Девочке хватило
одного взгляда, чтобы понять, в чем дело – вчера она получила точно такой же
конверт из Хогвартса со списком необходимых учебников, ингредиентов для зелий,
а также с правилами поведения в школе.
– Ну и что? Мисс
Янсен, не волнуйтесь, это не конец света.
Гувернантка
отняла заплаканное лицо от подушки.
– Но ты даже не
прочитала о чем оно! Моя дочь поступила в какую-то колдовскую школу! Я поверить
не могу, что это бывает! А что будет с ее отцом, если я ему скажу об этом??? Да
оно просто не поверит! Он меня за сумасшедшую примет!
– Он поймет, мисс
Янсен, я знаю, что поймет. Дедушка все понял, когда такое же письмо получила я.
– Ты? Девочка
моя, но это невозможно!
Диана тихо
покачала головой. Потом села на диван рядом с Мэри и сказала.
– Возможно, к
сожалению. С пяти лет я училась в колдовской школе в России, а вовсе не в
пансионе в Швейцарии. А в этом году меня почему-то решили принять в Хогвартс.
Так что, возможно мы будем учиться в месте с Гретель.
– Ты, Диана? Но
это невозможно! Ты училась в частном пансионе в Швейцарии. Сейчас ты переехала
в Англию, чтобы продолжить обучение в интернате для девушек из благородных
семей.
– Это все
неправда. Дедушка не говорил Вам всей правды, потому что боялся такой реакции.
Мэри кивнула
головой и откинулась на подушки. Диана погладила свою воспитательницу по
волосам и вышла из комнаты. Когда, минут через пятнадцать она вернулась, Мэри
все еще лежала на спине, сверля невидящим взглядом потолок. Гретель сидела
рядом с ней на полу и гладила свесившуюся с кровати руку матери. Диана
поставила на столик рядом с диваном стакан с каким-то напитком от которого
сильно пахло травами, и подошла к сидящей на полу девочке.
– Гретель, можешь
мне помочь? – малышка кивнула. – Хорошо. Я сейчас приподниму твою маму, а ты
дай ей выпить напиток из стакана.
– Это волшебное
зелье? – спросила Гретель, поднося стакан маме.
– Нет,
несовершеннолетним колдунам нельзя колдовать за пределами школы. Это просто
настой из трав. Он успокаивает и погружает в сон. Вот увидишь, завтра твоя мама
будет относиться ко всему совсем по-другому.
Девочки
дождались, когда мисс Янсен заснула глубоким успокаивающим сном, они тихо вышли
из комнаты, закрыв за собой дверь.
* * *
– И где я все это
возьму? – беспокойно восклицала мисс Янсен в очередной раз просматривая список
учебников для дочери.
– Мэри, дорогая,
не волнуйтесь, я прекрасно знаю, где все это продается, – спокойно сказал
мистер Алистер, намазывая маслом тартинку.
– Правда, мисс
Янсен, не стоит, – поддержала дедушку Диана. – Мы сегодня поедем за покупками к
школе для меня и возьмем Вас и Гретель с нами.
– Нет, я не
поеду. У меня много работы по дому. И я боюсь появляться в обществе, где я
никого не знаю. А Гретель – пусть едет.
Диана и мистер
Алистер переглянулись и решили не тратить время на бесполезные уговоры – мисс
Янсен обладала на редкость твердым характером. И вскоре после завтрака из ворот
дома мистера Алистера выехала машина, за рулем которой сидел пожилой
джентльмен, а на заднем сидении, сидели две девочки, Диана и Гретель. Они направлялись в Косую
аллею.
* * *
– А теперь к
мадам Малкин! – бодрым голосом скомандовал мистер Алистер, уводя девочек от
магазина волшебных приколов «Всевозможные волшебные вредилки». – Там я вас
оставлю на некоторое время, мне нужно сходить в «Гринготтс», обсудить
финансовые отчеты за прошедший месяц, а потом пойдем за волшебными палочками.
Девочки кивнули и
вошли за стеклянные двери магазина. К ним мгновенно подошла невысокая колдунья,
которая приветливо поздоровалась с обеими, отметив, как за лето вытянулась и
загорела Диана, а затем она попросила обеих девочек встать на скамейки
принялась подгонять новые школьные мантии. Когда школьные мантии Дианы были
готовы, она попросила владелицу подобрать ей и парадную. Мадам Малкин подвела
ее к стойке, которая была увешана разноцветными мантиями разнообразных фасонов.
Внимательно изучив все, Диана отвесила в сторону три мантии – красную с черным
с высоким воротником-стойкой; нежно зеленую, как первая весенняя листва с
вышитыми букетиками былых цветов и золотисто-оранжевую, как янтарь. Девочка
примерила поочередно все три. Увидев Диану в первой, Гретель заявила, что к
этой мантии должны прилагаться вставные клыки, как у вампира, чем обидела мадам
Малкин. Вторая мантия была красива, но слишком резко контрастировала с темными
волосами Дианы и ее загоревшей за лето кожей. Третья была просто великолепна.
Теплый янтарный цвет оттенял темные волосы и глаза Дианы, а сама мантия,
ниспадающая до полу, придавала еще угловатой фигуре подростка девичью грацию и
изящество. Глядя на себя в зеркало, Диана улыбнулась и легким жестом откинула
назад сбившуюся прядь густых волос. За спиной девочки раздался слегка
сдавленный восторженный вздох. Она обвернулась и увидела за собой компанию из
четырех подростков, в сопровождении невысокой полноватой женщины. Один из этих
подростков, худощавый черноволосый паренек, ростом выше Дианы, смотрел на нее с
невыразимым восхищением. Диана улыбнулась ему и повернулась к мадам Малкин.
– Я возьму эту,
благодарю Вас.
В этот момент в
магазин вошел дедушка Дианы. Мадам Малкин в минуту завернула покупки Дианы и
Гретель, поблагодарила за покупку, пожелала им покупать мантии только у нее и
занялась новыми покупателями.
* * *
Гарри Поттер
стоял в магазине мадам Малкин, где каждый год приобретал школьные мантии, и
смотрел в окно, пытаясь рассмотреть, куда ушла симпатичная девочка, недавно
примерявшая в этом магазине парадную мантию.
От походов в
Косую аллею Гарри всегда ожидал новых встреч со своими школьными друзьями,
которых он не видел целое лето, или с Хагридом, который и привел его сюда
впервые, но никогда не ожидал ничего нового. Вот и в этот день он шел сюда с
Роном, Джинни, Гермионой и их мамой, чтобы приобрести новые учебники,
ингредиенты для зелий, перья, пергамент и многое другое, и повидаться с
братьями Рона Джорджем и Фредом, которые держали собственный магазин волшебных
приколов. Прогулявшись по магазинам и купив книги, принадлежности для письма и
ингредиенты для зелий, вся компания решила отправиться в магазин «Всевозможные
волшебные вредилки» к близнецам, чтобы оставить у них тяжелые покупки.
Перед магазином
стояли не решавшиеся зайти молодые колдуны, а в самом магазине толпились
ученики Хогвартса, пришедшие закупиться волшебными вредилками перед новым
учебным годом и взрослые волшебники, решившие подшутить над кем-то из друзей.
Протиснувшись к прилавку, Гарри, Рон, Гермиона, Джинни и миссис Уизли увидели
Джорджа, который с приветливым видом упаковывал какому-то тощему колдуну
большую коробку с рвотными пастилками. Тот довольно ухмылялся, приговаривая: «Я
ей покажу, «диета»! Она у меня быстро от этой магловской моды отучится!»
– Джордж, милый,
здравствуй! – улыбаясь, поприветствовала сына миссис Уизли. – Ты не пропустишь
нас, дорогой?
– Конечно, не
вопрос! Проходите, – Джордж взмахнул палочкой и витрины расступились, давая
пройти миссис Уизли и Гарри с друзьями.
Вся компания
прошла в небольшую дверку между стеллажами с волшебными фейерверками и фальшивыми
волшебными палочками и очутилась в довольно просторной комнате, уставленной
коробками, шкафами с какими-то колбами, бутылочками и коробками и столами с
котелками, в некоторых из которых что-то шипело, посвистывало или взрывалось.
Около одного из столов стоял Фред и внимательно следил за каким-то зверьком.
Зверек, по виду обычная крыса, медленно трансформировался в какую-то
студенистую массу и вскоре стал очень сильно напоминать Малфоя и его
телохранителей, какими они стали после встречи с Гарри и его друзьями в поезде.
Гарри улыбнулся. Рон, тоже стоял, сияя улыбкой, Гермиона, напротив была
невероятно возмущена.
– Фред, что ты
делаешь с несчастным животным! Прекрати немедленно.
– Привет, привет!
А что, нашей старосте мало защищать права эльфов, она и на животных
переключилась? Кстати, можешь не волноваться, это довольно кратковременные
чары, так что минут через двадцать это нечто снова станет крысой.
– Милый,
по-моему, Гермиона права, – мягко вмешалась миссис Уизли. – Ставить опыты на
животных довольно жестоко.
– Но все же
гораздо гуманнее, чем на людях.
– Ладно,
поговорим об этом позднее. Мы с ребятами пришли, чтобы оставить у вас учебники.
У нас осталась еще куча покупок.
– Хорошо,
оставьте свои вещи в комнате на втором этаже. Не опаздывайте к ужину, мы с
Джорджем собираемся приготовить кое-что особенное.
После этих слов
Джинни рассмеялась, а Гарри попытался представить, что же такое близнецы могут
опробовать на своих гостях: у него совсем не было желания вернуться в Хогвартс
поросшим шерстью или покрывшись слизью.
Гарри с Роном
быстро забежали по боковой лестнице на второй этаж (близнецы занимали два этажа
в небольшом доме – на первом были магазин и лаборатория со складом, а во втором
они жили), положили сумки с покупками и вернулись в лабораторию, где их ждали
миссис Уизли, Гермиона и Джинни. Последняя, впрочем довольно активно обсуждала
с братом новинки магазина, предлагая к некоторым довольно интересные
усовершенствования, а миссис Уизли с Гермионой наблюдали за ними с недовольным
видом. Когда Рон и Гарри спустились в лабораторию, миссис Уизли взяла дочь за
руку и со словами «Милая, потом поговоришь, нам
пора», направилась к выходу. Гарри, Рон и Гермиона, помахав Фреду рукой
на прощание, отправились за ней.
Войдя в магазин
мадам Малкин Гарри увидел двух девочек, одна из которых примеряла парадные
мантии, а вторая оценивающе смотрела на нее. Младшая из девочек, как решил
Гарри, в этом году поступала в Хогвартс, а вот старшая… На вид она была не
многим младше Гарри, но он был говор поспорить на свою «Молнию», что ни разу не
видел ее в Хогвартсе. В этот момент девочка повернулась перед зеркалом и он
мельком увидел ее лицо – темные глаза, яркий румянец, ровный нос и задорная
улыбка. Гарри невольно вздохнул. Девочка услышала его и, на минуту повернувшись
в его сторону, сказала мадам Малкин «Я возьму эту, благодарю Вас». Гарри
направился к этой девочке, чтобы представиться, но в этот момент в магазин
вошел пожилой джентльмен, который увел обеих девочек. Гарри двинулся вслед за
ними, чтобы посмотреть куда они пошли, но миссис Уизли, со словами «Дорогой,
твоя очередь» подтолкнула его к освободившейся скамеечке. Гарри покорно встал,
и пока ему примеряли мантию, думал о девочке, лицо которой почему-то было
смутно ему знакомо.
* * *
– Куда теперь? –
спросила Гретель, когда девочки сопровождении мистера Алистера вышли из
магазина.
– Теперь зайдем
за волшебными палочками и ингредиентами для зелий, потом пообедает в
каком-нибудь кафе, затем купим книги и остальные принадлежности и домой. Да,
чуть не забыл! Еще купим тебе подарок, Диана.
– Подарок? За
что?
– На твой день
рождения. Третьего ты уже будешь в Школе, а там действительно не разрешают
приглашать на праздники родственников, моя девочка. Так что подарок купим
сегодня, а празднование будет завтра. Я уже пригласил на него всех твоих
друзей, и еще детей кое-кого из моих коллег по бизнесу. Ну, не хмурься так. Мне
пришлось. Некоторые просто считают тебя выдумкой пожилого одиноко человека, а
ты моя единственная наследница, поэтому я просто обязан представить тебя своим
партнерам.
Диана улыбнулась.
– Конечно,
дедушка. Я совсем не против. Я только хотела спросить, а Джейсон придет?
– Придет, я уже
говорил с его мамой. Теперь за палочками?
– Да! – в один
голос воскликнули обе девочки.
В магазине
мистера Олливандерса, как всегда было очень тихо. От самого магазина исходило
ощущение неимоверной древности и именно за это Диана очень его любила. Впервые
девочка была в это магазине когда ей еще не сравнялось и пяти лет. Ее привел
сюда отец, но сопровождал и ее дедушка. Грубое отцовское «Этой нужна палочка»,
сказанное грубым, презрительным тоном, было смягчено дедушкиным «Моей маленькой
внучке нужна волшебная палочка. Вы не могли бы нам помочь?». После этих слов
отец развернулся и ушел, а дедушка и мистер Олливандерс, дружелюбно
переговариваясь, поочередно протягивали девочке палочки. Не подошла ни одна –
для пятилетней девочки все они были слишком тяжелыми. Тогда владелец магазина
решил сделать маленькой колдунье палочку, каких не делал никогда. Для девочки
мистер Олливандерс сделал палочку их розового дерева, с волосом вейлы, в
качестве сердцевины. Эта палочка до сих пор лежала у Дианы среди ее «семейных
реликвий». Вторую палочку Диане покупали, когда ей исполнялось одиннадцать, в
тот же год в Школу поступал и Джейсон, так что за палочками они ходили вместе.
Джейсону купили палочку из бука с волосом единорога, а Диане дедушка приобрел
палочку из ольхи с сердцевиной из сердца дракона. Ею Диана пользовалась до
окончания своей Школы. У ее новой палочки, которою ей подарили в Школе, была
какая-то особая связь с ее обладательницей. Казалось, что она предугадывает
мысли Дианы, что очень нравилось девочке. Эта палочка лежала сегодня у нее в
рюкзаке. Сама не зная почему, девочка решила не показать свою новую палочку
старому мастеру.
Мистер
Олливандерс появился как всегда неожиданно для покупателей.
– Добрые день,
мистер Алистер! Привели с собой вторую внучку? Хотя, нет, конечно нет. Наверное
это дочь кого-то из ваших служащих.
– Да, это дочка
моей гувернантки и кормилицы, Гретель Янсен, – ответила Диана вместо дедушки,
который был несколько огорчен монологом мистера Олливандерса. Джорджиана, его
вторая внучка просто презирала магла-дедушку и никогда с ним не общалась.
– Ну что же, юная
мисс, давайте приступим, – с этими словами мистер Олливандерс вытащил из
кармана потертого сюртука линейку, которой принялся обмеривать Гретель. – Не
волнуйтесь, юная мисс, это для того, чтобы определить, какая палочка подходит
лучше всего именно вам. Помните, что с любой палочкой вы можете творить магию,
но лучших результатов достигнете лишь с той, которая выберет вас. Я думаю, –
сказал мистер Олливандерс, подходя к стеллажам и снимая оттуда коробку, – что
ваша палочка лежит именно здесь.
С этими словами
он протяну Гретель палочку.
– Дуб, перо
феникса, пятнадцать дюймов.
Гретель
неуверенно взяла в руки палочку.
– Смелее,
взмахните ей! – подбодрил мистер Олиивандерс.
Гретель сделала
легкий взмах, и вслед за палочкой взвился легкий светящийся след. Гретель
улыбнулась.
– Великолепно!
Это именно она! Ваша палочка. Пользуйтесь ее бережно, не забываете полировать и
она прослужит вам очень долго.
Гретель с
восторгом взяла протянутую ей коробку с палочкой и повернулась к Диане.
– Диана, у меня
теперь есть волшебная палочка! Я теперь волшебница!
– Очень рад, за
вас мисс, – в очередной раз поздравил Гретель мистер Олливандерс. – А что
угодно вам Диана?
– Ничего, мистер
Олливандерс. Моя палочка до сих пор прекрасно работает. А в Школе мне подарили
на прощание еще одну палочку. Вот она – сказала девочка и протянула владельцу
магазина черный футляр с палочкой.
Мистер
Олливандерс открыл его и, взяв в руки палочку, взволнованно произнес.
– Необычайно! В
жизни ни с чем подобным не сталкивался! Невероятно сильная палочка, невероятно.
С ней можно совершить множество великих дел, а вот будут они добрыми или злыми,
решать только вам, никто не в силах заставить вас подчиняться, помните об этом,
мисс, – с этими словами владелец магазина протянул палочку обратно Диане.
Девочка молча
взяла ее и отошла к окну, слова мистера Олливандерса прозвучали для нее как
пророчество и смутили ее. Диана подняла голову и взглянула в окно. То, что она
увидела, заставило ее вздрогнуть. К магазину подходила семейство Конолли,
видимо они тоже выбрали этот день для
похода за покупками, и привели Джорджиану за волшебной палочкой (сестре Дианы в
мае исполнилось одиннадцать). Диана отошла от окна и, подойдя к дедушке, тихо
прошептала ему что-то. Он кивнул и, простившись с мистером Олливандерсом,
направился к выходу. На пороге магазина, мистер Алистер встретился с семьей
Конолли: мистер и миссис Конолли лишь вежливо кивнули ему, Джейкоб повторил их
жест, а Джорджиана презрительно отвернула головку. Из всех них только Джейсон
ответил на приветствие приветливой улыбкой. Когда мистер Алистер с девочками
отошли недалеко от магазина, их догнал Джейсон.
– Диана, мистер
Алистер, постойте!
– Здравствуй,
Джейсон. Ты решил пройтись с нами? – спокойно спросил мистер Алистер.
– Да, – кивнул мальчик. – И не только. Вы
пригласили меня на день рождения Дианы, и, если вы не против, то я хотел бы
поехать сегодня с вами и остаться до отъезда в Школу.
– Ну конечно я
согласен, Джейсон. Мы с девочками собирались пойти пообедать в кафе. Ты
составишь нам компанию?
Джейсон кивнул, и
все они направились к видневшемуся невдалеке кафе Флориана Фортескью.
* * *
– Гарри, что ты
будешь на десерт? Гарри. Гарри! Отзовись, я к тебе обращаюсь!
– Что? Извини
Гермиона, я немного задумался.
– Я заметила. Я
спросила, что тебе заказать на десерт.
Гарри заглянул в
меню. Они с Роном, Гермионой и Джинни сидели за столиком в кафе Флориана
Фортескью, которое так полюбилось Гарри с тех времен, когда он сбежал из дома
дяди и тети перед третьим курсом. Они пообедали в магазине близнецов, но
соблазнительные десерты хозяина не могли заставить ребят пройти мимо кафе.
– Так… Большую
порцию мороженого с фруктами, взбитыми сливками и ягодным желе, – заказал
Гарри. И, в ожидании заказа откинулся на спинку удобного плетеного кресла.
В этот момент к
кафе подошла девочка, которая примеряла мантию в магазине мадам Малкин. Но, к
сопровождавшим ее ранее пожилому джентльмену и маленькой девочке прибавился
молодой человек одних с Гарри лет. Его лицо Гарри было знакомо – он был
студентом Хогвартса и учился на факультете Равенклоу. Девочка со своими
компаньонами села за один из столиков, к ним подошел официант, который, получив
заказ, удалился. А между девочкой и, как решил Гарри, ее родственниками,
завязался разговор. Немного прислушавшись, Гарри уловил несколько фраз.
«– Девочки, вы не
волнуйтесь. В Хогвартсе довольно легко учиться…
– … Это мой друг,
Гретель, ты наверняка видела его у нас дома… Ну да, он колдун… Нет, раньше мы
учились не вместе…
– Джейсон, а твои
родители не против, чтобы ты остался у нас?
– Диана, если
верить слухам, то завтра состоится невероятный праздник!..»
– Гарри, куда ты
опять пропал, Гарри! – на этот раз его тормошила Джинни. – Десерт уже принесли!
Гарри немного
растерянно кивнул и принялся за свой десерт, одновременно пытаясь услышать, о
чем говорят за столом Дианы. Но разговоры там стихли, видимо Диане и ее
спутникам тоже принесли заказ.
– Ну, у кого
какие планы? – поинтересовался Гарри, доев лакомство.
– Меня Дин
пригласил погулять. Мы договорись встретиться у магазина мадам Малкин буквально
через (Джинни взглянула на часы) семь минут. Так что я пошла.
Не обращая на
строгий взгляд брата, девочка встала и пошла в направлении магазина.
– Мы с Гермионой
хотим просто прогуляться. Пойдешь с нами? – предложил Рон.
Гарри ненадолго
задумался: ему конечно больше хотелось подойти и познакомиться с этой незнакомой
девочкой, но он не мог решиться подойти к ней в присутствии пожилого
джентльмена и молодого человека, поэтому
он согласно кивнул. Проходя мимо ее столика он еще раз взглянул на Диану: «Но я
действительно ее уже где-то видел!», мельком подумал он.
* * *
Вкусно пообедав в
небольшом кафе, Диана в сопровождении брата, дедушки и Гретель отправились в
книжный магазин, где, помимо книг, входивших в список обязательной литературы,
Диана приобрела еще несколько книг об истории Хогвартса, его основателей,
директоров и древних колдовских родах Англии, а также книги по зельеварению,
заклинаниям и трансфигурации высшего уровня. В аптеке Диана купила в буквальном
смысле всего понемножку, благодаря чему аптекарь сделал им скидку на все
покупки и дал Диане прайс-лист на те ингредиенты, которые он мог достать по
специальному заказу (оно был довольно обширен и включал даже несколько
ограниченных к применению веществ). В магазине котлов для Гретель приобрели
целый набор блестящих медных котлов, а в небольшой астрономической лавке –
замечательный телескоп и набор звездных карт. Через полтора часа все
необходимые покупки были завершены.
– Ну а теперь
домой, – провозгласил мистер Алистер.
– Нет, дедушка,
подожди. Ты же обещал мне подарок.
– Конечно, милая.
Только, ты никогда не выбирала подарков из магических вещей.
– А это и не
совсем магическая вещь. Пойдем, покажу.
Мистер Алистер,
кивнув, пошел вместе с Дианой, Джейсон и Гретель направились вслед за ними.
Диана привела их к небольшой лавочке напортив магазина «Всевозможные волшебные
вредилки». В этой лавочке, за чистыми блестящими окнами были выставлены руки,
украшенные кольцами и браслетами, коробочки с брошками и колье, а над входом
красовалась надпись «Фабрис и Метьюс. Ювелирные изделия: колдовские и
магловские». Диана открыла дверь и, пропустив дедушку, Гретель и брата, вошла в
магазин. Не обращая внимания на приветствие продавца («Добрый день, могу я Вам
помочь?»), Диана подошла к стеллажу напротив входа.
– Дедушка, я хочу
на день рождения эти сережки и брошь. Ты можешь мне подарить? – скороговоркой
спросила Диана, указывая на стеллаж. Там на средней полке лежали сережки из
янтаря и золота, сделанные в виде капель янтаря, замерзших на золотых ниточках,
расположенных по кругу, причем каждая новая нить была чуть длиннее предыдущей.
В таком же стиле была выполнена и брошь. Как ни странно, но стоили они совсем
не дорого – всего полтора галеона обе вещи (только за ингредиенты для зелий
Диана заплатила почти пятьдесят).
– Конечно куплю,
милая, – улыбнулся дедушка. – Но почему так дешево? – обратился он к продавцу.
– Дело в том, что
они не проявляют ни малейших магических свойств, не являются амулетами, да и
сам камень не дорогой, кроме того, мы пытаемся продать их уже более полувека,
так что…
– Ну что же. Все
ясно. Я беру их. А еще, – дедушка оглядел витрину. На ней, радом с брошью и
сережками лежали тонкий золой браслет с янтарными капельками, перстень и кольцо
с янтарем, и красивое ожерелье из таких же золото-янтарных нитей, переплетенных
в красивый узор. – Я возьму и все это.
– Но зачем,
дедушка? Брошь и сережки подходят к моей новой парадной мантии, кольца я не
ношу, а браслет и ожерелье – они просто не будут видны под мантией. Зачем все
это мне?
– Во-первых,
кольца ты пока не носишь, еще год-два и будешь украшать себя ими с огромным
удовольствием. Браслет прекрасно будет смотреться на твоей руке, а ожерелье. Им
вполне можно украсить волосы, если не хочешь одевать его под мантию.
– Извините,
мистер, – вмешался продавец. – У нас есть такие же украшения для волос. Он
выложил на стол коробку с несколькими золотыми нитками, унизанными капельками
янтаря.
– Прекрасно! Я
беру все. Упакуйте, пожалуйста.
Через десять
минут Диана уже сидела на заднем сидении «Кадиллака» вместе с братом и Гретель.
А мистер Алистер, улыбнувшись девочке, завел машину и они направились домой.