9. Праздник.

 

В день похода за покупками в доме мистера Алистера происходила подготовка к празднику. Она заключалась в украшении парадной гостиной и обширного парка воздушными шариками, гирляндами цветов и разноцветными лампочками. По возвращении из Косой Аллеи, Диану и ее брата отправили в комнату девочки, где Диану ждал первый сюрприз – в ее спальне на диванчике, пуфике и стульях, около телевизора сидели… Ее школьные друзья –  Катрин  Лавуазье,  Сантьяго Лопес,  Алиссия О’Райли,  Карло Вичелли,  Петер Кшепа,  Александр Тихомиров. Диана тут же подбежала к друзьям, таща за руку брата.

– Ребята, как я рада вас всех видеть! Как вы здесь очутились?! А это мой брат – Джейсон, я вам о нем рассказывала!

– А еще мы его видели на каждой новогодней елке, начиная примерно с седьмого года обучения, – с легкой насмешкой продолжил Сантьяго, вставая на встречу Диане и протягивая руку ее брату. – Привет, Джейсон, очень рад видеть!

С Джейсоном и, правда, были знакомы все одноклассники ребята. В ее Школе не праздновали Рождество – ученики проводили его в своих семьях, но праздновали Новый Год – его веселый Российский аналог. На этот праздник съезжались все ученики, и, зачастую, и многие их родственники – в Школе Зеленых Кедров этот праздник, как и выпускной вечер и дни рождения учеников, был открыт для посетителей. Для младших учеников устраивали веселые представления (их готовили старшие ученики), а для старших был Бал-Маскарад, начинавшийся вечером и заканчивавшийся далеко за полночь, когда все просто засыпали от усталости. Начиная с одиннадцати лет, Джейсон каждый год приезжал на Новогодний Бал в Школу сестры. Он, наравне с учениками Школы, участвовал и в празднике для младшекурсников, играя эльфов, гномов и прочих сказочных созданий, а вечером, вместе с сестрой и ее друзьями, всегда очень дружелюбно принимавших его, веселился на ночном карнавале. Этой традиции он не изменил даже год назад, когда в Хогвартсе проходил турнир трех Волшебников. Как послушный ребенок, он отгулял Рождественский бал в Хогвартсе, а затем вместе с дедушкой отправился в Школу к Диане. У Дианы было веселее и проще – не было соперничества факультетов, отбора баллов и парадных мантий – в общем, все было на уровне, даже более высоком, чем в Хогвартсе.

– И все же, как вы сюда попали? – повторила Диана вопрос, когда все вновь сели по местам.

– Ну, твой дедушка все-таки имеет контакт с миром магов, – спокойно начала Катрин.

– А его подчиненные не только простаки… – продолжил Карло.

– И у подчиненных есть и связи и родственники… – подхватил его Александр.

– В общем, он организовал для всех нас порталы, благодаря которым мы здесь, – подытожила Алиссия.

– А еще завтра вечером мы так вернемся домой – закончил Петер.

– Но мы привезли тебе подарки, которые останутся, – подбодрил девочку Сантьяго, увидев, как ее огорчило упоминание о расставании.

Диана улыбнулась. Между подростками завязался обычный разговор на тему «Как я провел лето». Впрочем, он очень сильно отличался от сочинения на ту же тему. Ребята говорили о том, как их приняли семьи, о подарках к школе, о своих родных городах. Диана, которую бабушка за лето научила разбираться в геральдических символах, и прямо таки заразила страстью к разбору родословных знатных родов (как магловских, так и магических), просто забросала друзей вопросами на тему «А у тебя есть герб?», «Петер, а правда, что ты потомок Яна Гуса?», «Саша, а у тебя в роду Волхвов не было?». В итоге все ее друзья, и брат откупились от таких вопросов обещаниями найти и прислать ей свои родословные и гербы, чтобы она развлекалась в свободное время. Причем Джейсон, подзадоривая сестру, заявил, что просиживать над ними она будет не иначе, как темные ночи, потому что в Хогвартсе задают непомерно объемные уроки.

Веселая беседа продолжалась до позднего обеда, за которым все разговоры быстро смолкли – за лето в доме бабушки Диана привыкла есть в практически полной тишине, изредка нарушаемой просьбами передать то или иное кушанье и звоном вилок.

После ужина все отправили спать по своим комнатам. Только Диане и Джейсону, по непонятной для мисс Янсен причине, разрешили ночевать в одной комнате. И, если в детстве мисс Янсен не находила в этом ничего предосудительного, то сейчас она вполголоса простонала: «В одной комнате с молодым человеком. Да он на ней жениться будет должен!». Диана только пожала плечами, а Джейсон прыснул в кулак.

В спальне Дианы около противоположенной стены поставили еще одну кровать – для брата. Еще в детстве, лишенные возможности общаться практически в течении всего года, они использовали одно-, реже двухнедельную возможность побыть вместе и просили селить их с одной комнате. Как ни странно, но ни один из ребят не испытывал от этого никакой неловкости. Будучи вполне современными подростками, они все прекрасно знали о взаимоотношениях полов, но это не мешало им до сих пор ночевать в одной комнате, без каких бы то ни  было задних мыслей. Будучи двойняшками (хотя и такими непохожими) они прекрасно чувствовали настроение друг друга, и оба бы поняли, если бы кто-то из них бы стал в комнате лишним. Но этого не происходило ни в детстве, ни в подростковом возрасте, ни сейчас.

Диана, большая любительница поплескаться в воде, переодевалась в ванной уже полчала, когда брат заставил ее выйти непрерывным простукиванием по двери. Диана нехотя вышла, Джейсон мгновенно вошел в ванну и запер дверь. Диана села на кровать и подумала, что, наверное уже пора отказываться от детской привычке – спать в одной комнате с братом-двойняшкой, но только не с этого года. Ей нужно сейчас больше времени проводить с братом. Вот только зачем делать и то и другое она не могла понять. Это было немного странно – Диана всегда знала причины своих поступков: упрямство, желание помочь, поддержать, сделать приятное, расчет на помощь в будущем, боязнь вызвать неудовольствие, раздражение… да много всего. А вот это два желания – под ними не было никакой причины, кроме уверенности, что так надо. Диана легла в постель и закрыла глаза – в Школе их учили закрывать свои мысли и чувства от постороннего вмешательства, и научили распознавать его и находить лазейку, через которую в мысли пробрался чужак. Диана, сконцентрировавшись, решила попытаться найти эту лазейку. Ничего не получалось. У Дианы упорно получалось, что если ей кто-то что-то и навязывает, то только она сама.

– Что с тобой, Диана? Диана, ты меня слышишь? – девочка открыла глаза – рядом стоял Джейсон и тряс ее за плечо. Такого испуганного лица у брата девочка не видела никогда.

– Все в порядке. Только…Джейсон, отец не просил тебя ни о чем?

– Просил, не оставлять тебя одну ни на минуту. Он беспокоиться о тебе, о том, как ты будешь в новой Школе.

Диана покачала головой.

– Джейсон, он просил тебя не из-за беспокойства за меня. Ему что-то нужно обо мне узнать и он… Как бы это сказать…

– Он хочет следить за тобой через меня?

– Примерно.

– Это невозможно. Мы же два разных человека. Как с помощью меня он может следить за тобой?

Джей, разве вас в Хогвартсе не учили магическим способам проникновения в чужой разум и способам защиты?

– Нет, этого нет в школьной программе, даже как факультатива.

– Странно, это было одно из первых моих магических навыков. Если в двух словах, то мысли человека – мага или магла, неважно – прочесть невозможно.

– Зачем тогда этому учиться, – усмехнулся мальчик.

– Как же мы похожи, братишка! Именно эту фразу я сказала своему учителю одиннадцать лет назад. Не торопись. Нельзя читать мысли, но можно уловить чувства, воспоминания, отдельные отрывки мыслей, но для этого нужно иметь с человеком контакт определенного рода.

– Например, родственный.

– Да, но не только, можно быть друзьями или возлюбленными. Не усмехайся, это правда.

– Если отец хочет контролировать твои мысли, то причем тут я? Он что не может действовать напрямую?

– Нет. Напрямую не может. Я для него чужой человек, хоть и родная по крови. К тому же я прекрасно умею защищать свой разум, в том числе и от него. А вот ты Джейсон, ты его сын, и воспитывал он тебя практически с рождения, так что пробиться к тебе легче.

– А причем тут ты?

– Мы близнецы, Джейсон, – спокойно проговорила девочка. Джейсон пожал плечами. – Не понял? Как же много упустили в Хогвартсе, не преподавая магловские предметы. Джейсон, даже среди маглов замечено, что близнецы имеют между собой определенную психологическую связь. Другими словами, могут предугадывать, даже наверняка знать мысли и чувства друг друга. А мы не обычные близнецы – мы дети колдунов и сами колдуны, между нами эта связь еще сильнее. Так что, проникнув в твой разум, можно наладить контакт и со мной. Только для этого необходимо, что бы мы были вместе – иначе связь установить сложнее.

– Другими словами наш отец хочет контролировать тебя? Но зачем?

– А кто все лето засыпал меня совами, интересуясь, не передумала ли я в фамилией? Даже предлагал мне взять двойную, причем оставить Алистер первой.

– Не предполагал, что он так тобой гордиться, что готов идти на такие сложности, чтобы заставить тебя передумать.

– Я тоже. Но факты – упрямая вещь…

– Значит, мне теперь держаться от тебя подальше? Может я пойду в коридор посплю?

– Не надо. Я знаю кто и как мне угрожает и сумею постоять за себя, так что иди спать и не волнуйся, – Диана улыбнулась брату и закрыла глаза.

– Ну, тогда спокойной ночи, – сказал Джейсон и выключил ночник около своей кровати.

 

* * *

 

Утро Дианы началось с активной подготовки к празднику. После завтрака Диана с подругами сидели в ее комнате перед туалетным столиком и перебирали баночки с кремами, тюбики с помадой и тушью, коробочки с тенями и румянами, пробуя духи и лаки, и ежеминутно делясь  своими впечатлениями.

– Катрин, ты что правда собралась нанести розовые тени? С синим платьем и твоими ярко-рыжими волосами? Ты будешь выглядеть как…, как кукла, над которой ее владелица ставился преступные опыты!

Дианка, на себя посмотри! У тебя янтарное платье, а ты вместо золотистых теней красишься СИНИМИ!

– Правда? Я перепутала, честно перепутала! Алиссия, отдай мои тени!

– Сейчас, только немного попользуюсь… Кстати, а где сиреневые?

– А зачем тебе?

– Хочу ими губы накрасить – говорят, что среди маглов это модно.

– Вот спятила за лето девчонка! На, посмотрим как они у тебя сыпаться будут посреди обеда.

Правда будут?

– А то нет! У нас во Франции есть правило – наносить косметику туда, куда ее предназначил производитель, а ты в какую-то американскую моду ударилась! Что-что, Дина? Куда тушь не наносить? Знаешь, ты со своим английским юмором меня иногда просто раздражаешь! Кстати, а чего это я красными тенями намазалась,  у меня же синее платье. Диана, отдавай мои тени.

– Держи. А где мои?

– Держи!

– А, Алиска закончила над собой издеваться! Да, тени на губах это нечто, признаю, выглядишь круче Эллиса Купера! Иди, умойся, и накрасься в фиолетово-сиреневой гамме, как тебя на уроках домоводства учили.

– И пойду. А ты, почему золотистые тени на синие кладешь. Это твой новый стиль или тоже за модой потянулась?

– Ой, черт, смыть забыла. Пойдем вместе.

Когда через два часа к ним в комнату заглянул Джейсон, пожелавший забрать свой костюм, девочки, подняв жуткий визг, вытолкали парнишку, через щелку в двери сунув ему костюм. Еще через час Джейсон, осторожно постучав в дверь, сообщил девочкам, что гости уже начинают собираться и хотя бы имениннице придется спуститься. Девочки попросили его передать мистеру Алистеру, что уже готовы, и сейчас придут. И действительно, спустя две минуты все три появились на парадной лестнице. Надо сказать, что эти три с лишним часа девочки провели не зря. Все три были великолепны.

Алиссия – черноволосая девочка со светлой кожей и румяными щеками, была в длинном шелковом платье сиреневого цвета, приталенном и зауженном к низу. Рукава платья были сшиты только около запястий и украшены золотой вышивкой. Такая же вышивка шла и вдоль полукруглого выреза у шеи. В этом платье Алиссия была похожа на русалку.  Длинные волосы Алиссии были забраны в высокий хвост, завиты и украшены шпильками с аметистовыми наконечниками и золотыми нитями. На шее девочки было аметистовое ожерелье, ровные уши  украшали такие же сережки, а талии была цепочка, подобная ожерелью.

Рыжеволосая, с яркими синима глазами и яркими губами, Катрин была в синем платье с открытыми плечами, синем с золотом цветами на лифе и поясе и довольно длинным шлейфом. Ярко рыжие кудрявые волосы были убраны в нарочито растрепанный пучок (не даром француженки говорят, что лучшая прическа – это чисто вымытые волосы, уложенные ветром), пара локонов из которого спускались на плечи девочки. Волосы были украшены синими с золотом цветами, ожерелье, браслет и сережки из сапфиров в виде таких же цветов украшали уши, шею и руки.

Диана была в длинном платье янтарного цвета (почти такого же оттенка как и ее новая мантия) с длинными, расклешенными рукавами,  довольно глубоким вырезом. Платье было слегка приталено и от талии плавно расклешалось (как и рукава) до самого пола, девочке оно почему-то напомнило средневековую Европу, она даже подумывала о высокой конусообразной шляпе с вуалью. Но от такого дизайна наряда ее отговорил дедушка, сказавший, что тогда не будут видны ее волосы, а тщеславная в вопросе внешности (как и все девушки), Диана знала, что именно ее волосы, такого красивого каштанового оттенка и составляют главную изюминку ее внешности. К этому великолепному наряду Диана одела подаренные дедушкой драгоценности – браслет, сережки, ожерелье, перстень и кольцо, а волосы, которые она, как и Катрин собрала в пучок (правда из него не выбивались локоны, зато сам пучок был так оригинально переплетен, что в его создании явно была использована магия – Диана могла себе это позволить, в этот день в доме были взрослые маги – дедушкины сотрудники, пришедшие пораньше, чтобы обсудить кое-какие деловые вопросы) и украсила его янтарными нитями.

Словом, все три девушки, плавно спускавшиеся по лестнице, выглядели просто замечательно. Диана, а затем и ее подруги остановились на середине лестницы. Постояв несколько секунд, Диана протянула вперед руку, приглашая одного из молодых людей составить ей пару, что сойти с лестницы. Тот же жест повторили и ее подруги. Дину взял под руку Карло, Алиссию – Александр, а Катрин – Джейсон. Три пары спустились с лестницы, прошли холл и вышли из дома в парк, где и предстояло встречать гостей. Оставшиеся без дам молодые люди проследовали за ними.

Парк быстро заполнился гостями. Многих Диана знала лично – это были ее подруги, с которыми она проводила время на каникулах в Лондоне, их сестры и братья, а также дети сотрудников дедушкиного банка (их Диана, по большей части знала только в лицо). Впрочем, задачу представления гостей значительно облегчал распорядитель праздника, который самолично представлял гостей Диане, ее друзьям и мистеру Алистеру (который к тому времени присоединился к внучке).

Диана вежливо приветствовала всех гостей, принимала поздравлении и указывала на стол, куда приходящие складывали подарки и на столы с закусками, где можно было подкрепиться. Гости приходили в течение часа, и Диана уже начала уставать от всех этих церемоний, как вдруг распорядитель объявил девушке, что все гости прибыли и пора приступать к следующей части праздника. Внезапно Диана почувствовала себя Маргаритой на балу Сатаны, это сравнение рассмешило ее и придало новых сил и задора.

Распорядитель пригласил все гостей подойти к небольшой эстраде, сооруженной посреди небольшой опушки, окруженной красивыми липами. На эстраде стоял мистер Алистер и Диана, друзья девочки и ее брат спустились к гостям. Мистер Алистер взял слово и произнес небольшую речь.

– Дамы и господа, я чрезвычайно благодарен все Вам, что Вы приняли мое приглашение и почтили своим появлением наш скромный праздник – день рождения моей единственной внучки Дианы. И, хотя день рождения Дианы приходится только на сентябрь, я решил отметить его заранее, поскольку в день своего рождения юная леди будет находиться в школе, строгие, но справедливые правила которой не допускают посещения ее воспитанников даже ближайшими родственниками. Поэтому сегодня я хочу поздравить свою внучку Диану с ее шестнадцатилетием, пожелать ей успехов в учебе и упорства в достижении поставленной цели, и преподнести свои подарки. Первый и главный подарок моей единственной внучке заключается в том, что Ее Величество ответила согласием на мое ходатайство о передачи титула лорда моей единственной наследнице, а в будущем и ее супругу, если они того пожелают. С этого дня Диана получает право именоваться леди Диана Френсис Алистер. Второй мой подарок более скромен. Зная стремление современной молодежи к скорости и самостоятельности, я решил преподнести моей внучке автомобиль, причем марку и модель она выберет сама. Благодарю за внимание.

С этими словами дедушка сошел с помоста уступив место Диане. Девочка подошла к краю эстрады и спокойно произнесла.

– Дамы и господа, благодарю Вас за честь, которую Вы оказали мне своим присутствием. Мне очень приятно видеть все Вас, и я надеюсь, что сегодняшний праздник будет приятным для Вас. А сейчас я приглашаю Вас всех к праздничному столу.

С этими словами Диана указала на два больших стола, стоящих под тентами около лип. Один из столов был предназначен для взрослых гостей (там во главе стола сидел мистер Алистер), второй – для молодежи (во главе стола сидела Диана, а на противоположенном конце – ее брат). На тарелках стояли карточки с именами приглашенных, именно в таком порядке все и садились. Правда этот порядок чуть было не был нарушен полным молодым человеком, попытавшимся сесть рядом с Дианой, когда его место было через четыре стула от нее по левую руку. Порядок восстановил вовремя вошедший распорядитель, отведший юного шалопая на его место. Праздничный обед начался.

 

* * *

Обед, состоявший из нескольких горячих блюд, закончился, а чай, который было решено сделать в виде шведского стола, как и закуски, был еще впереди. Этот перерыв молодые люди, пришедшие на день рождения Дианы, и их взрослые родственники, посвятили общению. Если взрослые, ми так практически все знакомые друг друга перешли к этой части праздника довольно быстро, то Диане предстояло представить друг другу всех ее госте, а с теми, кого она не была знакома лично, завести недолгий разговор, чтобы выяснить, кто они и представить их своим знакомым. В этой части ей необыкновенно помогли подруги – завидев, что она заводит разговор с очередным гостем, они, выждав для приличия, несколько минут, подходили к беседующим и просили Диану представить им гостя или гостью, вклинивались в разговор, давая Диане возможность вежливо выйти из беседы и отправиться к очередному незнакомцу.  К счастью, таких незнакомых лиц было всего пятеро (из почти сорока приглашенных, исключая ее брата и школьных друзей). Первыми в ее неписанном списке оказались худенькая девочка с серыми глазами, ярко-розовом платье с оборками – мисс Эмма Сессилия Рэнстод (внучка дедушкиного старинного друга – майора английских ВВС Виктора Джека Рэнстода); второй – высокая полноватая девушка, на вид несколько старше Дианы – Ребекка Лилианна Вест (сестра нового главного бухгалтера банка Алистера). Следующим должен был стать молодой человек с синими глазами и двойной фамилией – Джастин Финч-Флетчли. Но, когда Диана уже практически подошла к юноше, на ее пути возник полный молодой человек по имени Дадли Дурсль – сын новых клиентов дедушкиного банка. Еще вчера дедушка предупредил, что среди приглашенных, скорее всего окажется не самый приятный для общения субъект, которого он был вынужден пригласить в знак поддержки – его семья при трагических обстоятельствах лишилась племянника – мальчика-сироты, воспитывавшегося в месте с Дадли, который души не чаял в брате. Судя по поведению Дадли, по кузену он не только не скорбел, но и навряд ли даже заметил его исчезновение. Поскольку, в ответ на попытки Дианы выразить ему сочувствие по поводу потери брата, он лишь небрежно отмахнулся, сказав «Не стоит о нем говорить», и завел разговор о себе. Дадли до невозможности превозносил себя, по его словам он был лучшим учеником своей школы (Дадли учился в «Воннинге»), чемпионом Англии по боксу, а, кроме того, защитником все обиженных и слабых (что не помешало ему за столом дважды толкнуть соседа, который, по мнению Дадли, не слишком уважительно на него смотрел).

– Диана, а как ты относишься к спорту? – задал девочке очередной вопрос полноватый юноша, так некорректно поведший себя в начале праздника.

– Смотря к какому, к спорту ради развлечения, проведения времени – замечательно, а к спорту ради достижений, ради спорта, я этого не понимаю, – пожала плечами девочка.

– А я хотел бы стать профессиональным спортсменом! Я замечательно боксирую! Но папа говорит, что спорт – это хорошее развлечение или хобби, а зарабатывать на жизнь нужно головой.

– Твой отец прав, – заметила Диана, заметив что к ней на подмогу спешат Алиссия и Джейсон. – Кстати, ты, наверное еще не знакомы с некоторыми гостями? Хочу представить тебе мою школьную подругу Алиссию О’Райли и моего друга и дальнего родственника Джейсона Конолли.

Алиссия мгновенно вовлекла Дадли в разговор о спорте (она неплохо играла в волейбол и обожала магловские виды спорта), а Диана, под предлогом желания перейти в тень, удалилась. Через минуту она подошла к стоящему в одиночестве парню – Джастину Финч-Флетчли.

– Привет, Джастин! Как тебе праздник?

– Нормально. То есть, очень хорошо. Только… я здесь практически никого не знаю.

– Не беда, ты знаешь меня, а я как хозяйка, с удовольствие представлю тебя гостям. Пойдем?

– Да, конечно, – улыбнулся Джастин. И они пошли вдоль опушки, время от времени присоединяясь к стоящим группкам. Диана представила Джастина всем собравшимся и, оставив его на попечении Катрин, уже собиралась подойти к еще одному незнакомому мальчику, как распорядитель объявил время танцев. Заиграла музыка, Диана, как хозяйка вечера, решила показать пример окружающим. Девочка подошла к стоящему около столика с напитками рыжеволосому молодому человеку, и сказала:

– Вы не пригласите меня на танец?

 

* * *

– Рональд, я обещал мистеру Алистеру, что приведу с собой брата, так что ты пойдешь. Кроме того, ты обещал это маме.

– Билл, ну зачем мне вся эта скукотища – куча маглов, с которыми абсолютно не о чем поговорить.

– Мистер Алистер очень просил меня привести тебя, он сказал, что очень хочет представить тебя своей внучке – Диане, так что, будь добр, собирайся.

Рон вздохнул и принялся облачаться в парадный костюм, который дал ему брат, не переставая ворчать и сетовать на несправедливость – он должен присутствовать на какой-то вечеринке, в то время как Гермиона, Гарри и Джинни целый день проведут в магазине близнецов, изучая новые изобретения и помогая им  в создании новых вредилок. Но Билли и миссис Уизли были непреклонны – Билл обещал своему новому боссу (месяц назад из Гринготтса его перевели в банк Алистера для контроля обменных операций), что предоставит кавалера для его внучки, и не собирался подставлять себя.

Однако, несмотря на мрачные прогнозы Рона, он должен был признать, что праздник был весьма неплох, даже лучше чем Рождественский бал в Хогвартсе. Неожиданно для самого себя Рон встретил на празднике двух студентов ХогвартсаДжастина Финч-Флетчли, рядом с которым он сидел за праздничным столом и Джейсона Конолли – студента из Равенклоу, с которым он практически не общался, считая его зазнайкой, в чем-то подобным Драко Малфою. Джейсон, к его удивлению, принимал гостей вместе с именинницей и ее ближайшими друзьями (от Билла Рон знал, что кроме Дианы у мистера Алистера других родственников нет). К самой хозяйке он не приглядывался: «Избалованная внученька дедули-миллионера, думающая только о нарядах, вечеринках и себе», – априори решил он.

 

* * *

– Имениннице не принято отказывать. Пойдем, – снова повторил настойчивый голос Дианы.

Рон, как в трансе отставил бокал с лимонадом и протянул девушке руку. Он узнал ее – именно эту девушку он, Гарри, Гермиона и Джинни встретили вчера в Косой Аллее, где она с пожилым джентльменом и маленькой девочкой что-то покупала. Рон был удивлен – он слышал, что ей исполняется шестнадцать – значит его ровесница, но почему не в Хогвартсе? Может она иностранка? Но тогда почему так хорошо говорит по-английски, да и ее дедушка не первое десятилетие содержит банк в Англии? Если не колдунья, то почему была в Косой Аллее? Сопровождала сестру? Но она единственная внучка мистера Алистера. Рон просто не знал, что предположить, а спросить прямо, не решался – слишком сильно было убеждение, что маглы не должны знать о мире магов.

Танец (это был вальс) закончился, и Рон, вежливо поклонившись, покинул танцевальную площадку (танцы проходили на помосте, с которого в начале праздника к гостям обращались Диана и мистер Алистер). К Диане подошел Джейсон Конолли и она, взяв его за руку, снова принялась танцевать, а Рон подошел к столу с напитками, около которого стоял Джастин (он тоже решил сделать перерыв в танцах).

Джастин, а кто она?

– Диана? Ты же слышал – внучка мистера Алистера. У многих людей есть внуки.

– Я не об этом. Понимаешь, вчера она была в Косой Аллее, что-то покупала.

– Правда? Одна?

– Нет, с мистером Алистером и маленькой девочкой, наверное, первокурсницей.

Может она просто сопровождала мистера Алистера и сестру?

– Но она единственная его родственница.

– А откуда ты это знаешь?

– Мне брат сказал – он работает в его банке.

– Разве твой брат сквиб?

– Нет, он… Как я мог забыть! Банк мистера Алистера сотрудничает с Гринготтсом!

Рон, тогда все очень просто. Мистер Алистер наверняка сопровождал в Косой Аллее дочку кого-то из своих сотрудников, а внучку взял просто, чтобы она развлеклась и купила себе магических гостинцев.

Джастин, ты наверняка прав. Но, откуда она тогда знает Джейсона?

Конолли?

– Да.

– Его семья одна из самых богатых в волшебном мире, так что не удивительно, что они ведут дела с банком, и с мистером Алистером именно там и могли познакомиться. И вообще, хватит об этом. Пошли потанцуем, у девушек, кажется не хватает кавалеров.

Рон согласно кивнул и минуту спустя он и Джастин уже танцевали какой-то подвижный танец с подругами Дианы, которые вместе с ней принимали гостей в начале праздника.

 

***

Дадли был просто в бешенстве, когда увидел, что первый танец Диана пошла танцевать с каким-то рыжеволосым пареньком, державшимся слегка особняком ото всех. Он решил подняться к танцующим и объяснить парню с кем и почему тому не следует танцевать, но, приблизившись к помосту просто застыл на месте – в кавалере Дианы он узнал рыжеволосого друга Гарри Поттера по Хогвартсу – Рона Уизли. Дадли резко побледнел и быстро рванулся к родителям, которые вели какой-то разговор с владельцем банка.

– Папа, мама!

Дадли, будь добр, не вмешивайся. У меня важный деловой разговор! – отрезал отец. Дадли исподлобья посмотрел на отца.

– Папочка хотел сказать, милый, чтобы ты подошел попозже, – проворковала миссис Дурсль.

– Но это срочно!

– Тогда скажи мне, – с этими словами Петунья Дурсль, извинившись перед мистером Алистером, отвела Дадли в сторону. – Так что ты мне хотел сказать, китенок?

– Мама, там на эстраде, Диана танцует с мальчишкой из Гариной школы!

– Милый, повтори, – проговорила миссис Дурсль, не поверившая своим ушам.

– Диана Алистер танцует с другом Гарри. Уизли, кажется.

После этих слов побелевшая миссис Дурсль подошла к мужу и отвела его на пару слов. После того, как она что-то прошептала мужу на ухо, тот стал таким багровым, что цвету его лица обзавидовался бы самый спелый помидор. Он немедленно подошел к мистеру Алистеру и спросил.

– Тот парень, что стоит около стола и пьет лимонад, кто он?

– Тот рыжий? – уточнил мистер Алистер. – Его зовут Рональд Уизли – он брат моего нового специалиста по... мммм, обменным операциям с иностранной валютой – Вильяма Уизли – вон того высокого молодого человека с длинными волосами и серьгой в ухе. Если хотите, я могу Вас представить обоим.

– Вы терпите в своем банке подобных проходимцев! – свирепо рыкнул Вернон Дурсль.

– При всем моем уважении, мистер Дурсль, я должен сказать, что Вы не имеете ни малейшего права оскорблять моих сотрудников, будь они хоть уборщицами. Все, кто работают в моем банке – исключительно честные и трудолюбивые люди, которым я полностью доверяю. Более того, вот уже почти сорок лет стать клиентом моего банка в деловом мире считается весьма престижным и почетным, и, если Вы не доверяете моим сотрудникам до такой степени, что позволяете себе оскорблять их, я считаю возможным разорвать всяческий контакт с Вами.

Эта тирада мгновенно поубавила удали у мистера Дурсля, который рассчитывал получить в банке солидный кредит для расширения своего бизнеса. Он счел нужным извиниться.

– Прошу меня простить. Просто…, – он на минуту задумался, чтобы придумать себе оправдание. – Я, вернее мой сын, прошлым летом серьезно пострадал при встрече с человеком, очень похожим на того рыжеволосого паренька – Рона. Поэтому, я немного погорячился сегодня. Еще раз прошу прощения.

– Я принимаю Ваши извинения. И, как родитель, вполне понимаю и разделяю Ваши чувства. Однако я попрошу Вас в следующий раз не судить по внешности. Взгляните на мою внучку, – с этими словами он указал на эстраду, где Диана носилась в очередном зажигательном танце. – Она выглядит довольно легкомысленной и беззаботной девочкой. Однако в своем колледже она была одной из первых. Уже сейчас она неплохо, для ее возраста и образования, разбирается в банковском деле, через пару лет, я надеюсь, она поступит работать ко мне в банк, и еще лет через семь я смогу спокойно уйти на пенсию, будучи уверенным, что моя внучка преумножит семейное состояние.

– А где учится Ваша внучка, – неожиданно вступила в разговор миссис Дурсль.

– Боюсь, что это секрет. Могу сказать только, что это женский колледж, с очень суровой, почти монастырской дисциплиной – даже я не имею права навещать внучку в течение учебного года. Но я уверен, что молодой леди ее возраста два года в таком учебном заведении только пойдут на пользу. Меньше времени на наряды и развлечения, больше на учебу, так я считаю. Я не прав?

– Что Вы! Я очень поддерживаю такую систему обучения. Иногда я думаю, что зря мальчиков и девочек объединяют вместе – они разные люди и воспитываться по-разному! – согласилась Петунья Дурсль.

– Я рад, что Вы со мной согласны, всегда приятно находить единомышленников. А сейчас, я должен Вас покинуть. Сегодня праздник, и я тоже не прочь повеселиться, – с этими словами мистер Алистер наклонил голову, в знак прощания и направился в сторону эстрады.

Диана, немного утомившаяся от танцев допивала сок, когда к ней подошел дедушка и предложил девочке руку. Она улыбнулась и, оперившись на дедушкину руку, снова поднялась на эстраду. Увидев их, дирижер небольшого оркестра, который был другом дедушки, сделал знак своим музыкантам, которые заиграли фокстрот – любимый дедушкин танец, который он великолепно танцевал, и которому научил Диану. Диана и мистер Алистер начали танцевать, к ним присоединились несколько пар среднего возраста, а также Катрин с Карло и Алиссия с Сантьяго (которого она предпочла Джейсону, умевшему танцевать гораздо хуже). Когда танец закончился, мистер Алистер сделал знак, и двое официантов внесли в парк роскошный торт со взбитыми сливками, шоколадом, ягодами и фруктами, на котором красовалось шестнадцать витых свечей. Диана, все также опираясь на дедушкину руку, подошла к столу, на котором стоял торт, и, немного постов около него, слегка наклонилась и дунула на свечи. Одного легкого вздоха хватило, чтобы все свечи погасли, гости дружно зааплодировали, один из официантов подал Диане нож и лопаточку для торта. Девочка принялась резать торт и, с помощью подруг, угощать им гостей. Гости, получив тарелку с тортом, отходили к своим местам за столами, которые уже были накрыты к чаю. Закончив всех угощать, Диана взяла кусочек торта для себя и села за свой стол. Уже был вечер и в парке зажгли фонарики, а на столы поставили красивые ароматические свечи. Диана вновь невольно почувствовала себя хозяйкой приема в средневековом замке. Эта мысль развеселила ее, и она улыбнулась всем сидящим за столом нежной и легкой улыбкой, поднимая к губам чашку с ароматным крепким чаем.

 

* * *

Дадли, неужели ты взял ее адреса? – выговаривала сына Петунья Дурсль. – Эта милая девушка вполне может стать тебе в будущем если не подругой, то довольно важным знакомством.

– Мама, она сказала, что в ее колледже очень строгие правила и писать ей смогут только родственники, а всякие общения с посторонними пресекаются. Но она разрешила писать ее дедушке, чтобы оно переправлял письма.

– Больше ее слушай! Наверняка она из той же шайки, что и твой кузен Гарри! – проворчал Вернон Дурсль.

–Дорогой, мистер Алистер наверняка не знает, что он принимает в доме колдунов! Он не виноват, что они втерлись в его доверие!

– Тогда нашему миру грозит экспансия со стороны этих… ненормальных, – отрезал мистер Дурсль.

 

* * *

– Гарри, Гарри, проснись! – тормошил Рон друга.

– Ну, что случилось, Рон? – сонным голосом произнес Гарри.

– Ты не поверишь! Сегодня я видел твою вчерашнюю незнакомку!

– Какую?

– Как какую? Та девушка в Косой Аллее, в кафе Флориана Фортескью.

Гарри мгновенно проснулся.

– Где?

– На празднике. Это на ее день рождения я был приглашен. Ее зовут Диана Алистер. А еще я видел там твоих дядю и тетю. И кузена.

Последних слов Рона Гарри не слышал. Он смотрел на ночное небо, усыпанное звездами, и думал о незнакомой девочке с именем Диана. Что-то подсказывала ему, что он еще встретит эту девочку. И встретит довольно скоро.

 

Hosted by uCoz